Beispiele für die Verwendung von "упоминавшиеся" im Russischen

<>
Для этой цели Секретариат в качестве отправной точки использовал документы, уже упоминавшиеся в исследовании СЕФАКТ. For that purpose, the Secretariat used as a starting point the instruments already mentioned in the CEFACT survey.
Тем не менее упоминавшиеся ранее ограничения во многом остались такими же: небольшой размер выборки и несовершенство имеющихся данных или определения данных. Nevertheless the limitations mentioned previously still largely apply: small sample size and imperfect availability of data or data definition.
В число свидетелей входили ранее упоминавшиеся помощник ветеринарного врача, управляющий конюшнями заявителя и тренер лошадей, а также регистратор конного клуба, бывший менеджер конного клуба и различные другие владельцы конюшен в Кувейте. The witnesses included the previously mentioned assistant veterinarian, the supervisor and horse trainer of the claimant's stables, the registrar of the Equestrian Club, the former manager of the Equestrian Club and various other owners of stables in Kuwait.
Отвечая на замечание, высказанное г-жой Гаспар, он говорит, что в Чешской Республике разработана стратегия по борьбе со стереотипами, имеющая вид документа, в котором изложены ранее упоминавшиеся приоритеты и процедуры и который охватывает все области деятельности человека. Responding to a comment made by Ms. Gaspard, he said that the Czech Republic did have a strategy for combating stereotypes in the form of the document on priorities and procedures previously mentioned, which covered every field of human activity.
Проводились широкие консультации с экспертами и консультации в режиме реального времени, а также семинары с широким кругом заинтересованных сторон при подготовке таких документов, как, в частности, Положения о Секретариате, проект кодекса профессионального поведения адвокатов и упоминавшиеся выше стандартные формы заявлений. Extensive expert and online consultations, as well as seminars, were conducted with a wide range of stakeholders in preparing documents such as the Regulations of the Registry, the draft code of professional conduct for counsel and the standard application forms mentioned above.
Заключение нового международного документа по кассетным боеприпасам качественно повысило бы защиту гражданских лиц в конфликтных ситуациях, а уже упоминавшиеся мною новые инициативы, выдвинутые в этом году в Первом комитете, несомненно, также будут во многом способствовать укреплению возможностей Первого комитета по внесению своего вклада в этих областях. The conclusion of a new international instrument on cluster munitions would qualitatively improve the protection of civilians in conflict situations and, as I mentioned, the new initiatives this year in the First Committee will obviously also contribute significantly to the First Committee's ability to contribute in these areas.
Коты и собаки тоже упоминались. Cats and dogs were mentioned too.
Совет: Для поддержки разных версий Word во многих процедурах упоминается вкладка Главная. Tip: To accommodate different versions of Word, many procedures refer to "on the Home tab."
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе. The Commission's appointment has been little noted in the Yugoslav press.
Это имя упоминается в нескольких теологических текстах, особенно в Потерянном рае Милтона. The name is referenced in several theological texts, notably Milton's Paradise Lost.
В некоторых докладах упоминалось, что средств не останется уже к 8 апреля. Some reports have said that it will run out of money by April 8th.
Наряду с одновременно подготовленным и принятым Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах в Пакте в договорной форме кодифицируются универсальные права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и эти три договора часто упоминаются под общим названием " Международный билль о правах человека ". Together with the simultaneously prepared and adopted International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Covenant codifies in treaty form the universal human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the three instruments together often being referred to as the “International Bill of Human Rights”.
«Турецкий поток» в законопроекте не упоминался. Turkish Stream was not mentioned in the bill.
Корреспонденция, в которой конкретно не упоминается соответствующий аккредитив, не удовлетворяет требованиям к доказательствам. Correspondence that does not specifically refer to the letter of credit in question does not fulfil the evidentiary requirement.
Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются. His criminal record is often noted, but the particular crimes that sent him to prison are never spelled out.
На стр. 37, где упоминается Africa Japan Forum, название страны — «Индонезия» — следует заменить на «Япония». On page 37, with regard to the reference to the Africa Japan Forum, the country name “Indonesia” should be changed to “Japan”.
В немецкой прессе также упоминалось, что ЕЦБ продумывает возможные сценарии выхода Греции из Еврозоны. A German paper also said that the ECB is running contingency scenarios for a Greek exit.
Город упоминается в древнегреческих и древнеегипетских легендах. The city is mentioned in ancient Greek and ancient Egyptian legends.
Он подтверждает, что в полицейском протоколе за февраль 1998 года он упоминается как христианин. The complainant confirms that the police report of February 1998 refers to him as a Christian.
Подтверждением этого служит и примечание 1 к докладу Специального докладчика, в котором упоминается о присутствии угандийских войск на территории Демократической Республики Конго. That was further confirmed by note No. 1 in the report, which made reference to the presence of Ugandan troops in the Democratic Republic of the Congo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.