Ejemplos del uso de "упрочивать" en ruso

<>
Мы по-прежнему как никогда преисполнены решимости закрепить уже достигнутые нами свершения, поддерживать и упрочивать сотрудничество по Конвенции и не щадя сил преодолевать свои вызовы в сфере универсализации Конвенции, уничтожения накопленных мин, расчистки минных районов и оказания помощи жертвам We remain as determined as ever to secure our achievements to date, to sustain and strengthen cooperation under the Convention, and to spare no effort to meet our challenges in universalizing the Convention, destroying stockpiled mines, clearing mined areas and assisting the victims.
Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии — все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать. Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined.
Мы по-прежнему как никогда преисполнены решимости закрепить уже достигнутые нами свершения, поддерживать и упрочивать сотрудничество по Конвенции и не щадя сил преодолевать свои вызовы в сфере универсализации Конвенции, прекращения применения противопехотных мин во всем мире, уничтожения накопленных мин, расчистки минных районов и предоставления просвещения по минным рискам, а также оказания помощи жертвам. We remain as determined as ever to secure our achievements to date, to sustain and strengthen cooperation under the Convention, and to spare no effort to meet our challenges in universalizing the Convention, ending the use of anti-personnel mines globally, destroying stockpiled mines, clearing mined areas and providing mine risk education, as well as assisting the victims.
УООН продолжает изучать пути и средства усиления своих связей с организациями системы Организации Объединенных Наций, упрочивая имеющиеся смычки и налаживая новые отношения сотрудничества. UNU continues to explore ways and means to strengthen its connection to the United Nations system of organizations by enhancing existing links and forging new cooperative relationships.
Недавняя резолюция 1526 (2004) Совета Безопасности дополнительно упрочивает режим санкций и, безусловно, способствует укреплению связей и налаживанию оживленных контактов между Комитетом и всеми государствами-членами, соответствующими организациями и Контртеррористическим комитетом. The recent Security Council resolution 1526 (2004) further improves the sanctions regime and has undoubtedly contributed to strengthening communication and fluid contact between the Committee and all Member States, relevant organizations and the Counter-Terrorism Committee.
призвать МАГАТЭ снизить уровень технических программ, сотрудничества и деятельности в ядерной сфере с Израилем, пока он не присоединится к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и заключит Соглашение о всеобъемлющих гарантиях с Агентством, поставив все свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии, упрочивая тем самым прогресс в русле универсального применения Договора и укрепления его убедительности и эффективности; Calling upon the IAEA to reduce the level of technical programs, cooperation and activities in the nuclear field with Israel until it accedes to the NPT as a non nuclear weapon state, and concludes a Comprehensive Safeguards Agreement with the Agency placing all its nuclear facilities under Full Scope Safeguards, thereby enhancing progress towards universal application of the Treaty and strengthening its credibility and effectiveness.
Речь идет о важном элементе, который способен стимулировать существующие механизмы контроля над вооружениями и упрочивать доверие в разных регионах. It is an important element that can foster existing arms control arrangements and can enhance confidence in different regions.
Эта подготовка призвана упрочивать дисциплину во всех канадских ВС и обеспечивать проведение канадскими ВС своих миссий в соответствии с применимыми отечественными и международными законами. This training is aimed at enhancing discipline across the Canadian Forces and ensuring that the Canadian Forces carries out its missions in accordance with all applicable domestic and international laws.
Крайне важно, чтобы этот переговорный форум играл лидирующую роль в обеспечении того, чтобы космическое пространство оставалось мирной сферой, в которой научные и технологические исследования будут упрочивать перспективы благополучия и общения среди народов. It is of the utmost importance that this negotiating forum takes the lead in ensuring that outer space remains a peaceful domain in which scientific and technological research will enhance the perspectives of well-being and communication among peoples.
Обрабатывающая промышленность имеет ключевое значение для устойчивого роста в НРС, поскольку она способна обеспечивать наращивание технологического потенциала, форсировать диверсификацию производства и экспорта, увеличивать степень переработки экспортной продукции и упрочивать межсекторальные и межотраслевые связи. Manufacturing is critical to the pursuit of sustained growth in the LDCs because of their potential to enhance technological capacities, advance the diversification of production and exports, add value to exports, and foster intersectoral and inter-industry linkages.
В Программе действий обрабатывающая промышленность рассматривается в качестве отрасли, которая имеет ключевое значение для устойчивого роста в наименее развитых странах, поскольку она способна обеспечивать наращивание технологического потенциала, форсировать диверсификацию производства и экспорта, увеличивать степень переработки экспортной продукции и упрочивать межсекторальные и межотраслевые связи. The Programme of Action considers manufacturing critical to the pursuit of sustained growth in the least developed countries because of their potential to enhance technological capacities, advance the diversification of production and exports, add value to exports, and foster intersectoral and inter-industry linkages.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.