Exemples d'utilisation de "уровнях" en russe
Traductions:
tous28665
level23230
rate2785
standard1058
degree362
scale248
tier150
layer142
grade137
incidence76
autres traductions477
Различия в уровнях смертности в отдельных воеводствах связаны с географическими факторами.
Varying mortality rates in individual voivodeships were related to geographical area.
Кроме того, будет продолжена учебная работа на национальном и региональном уровнях и будет доработана стандартная учебная программа для Академии.
In addition, national and regional training activities will continue and a standard training syllabus for the Academy will be finalized.
К этим темам обращаются на всех уровнях обучения с различной степенью глубины и сложности.
These topics are addressed at all educational levels with varying degrees of detail and complexity.
В этих колоннах содержится информация на очень многих уровнях.
And these columns, they have information at very many scales.
правовая система: трехуровневая правовая система (федеральный уровень, уровень штатов, местный уровень), обеспечивающая процесс законотворчества на трех уровнях государственного управления, является большой проблемой, в первую очередь в отношении персонального права и некоторых традиционных видов практики, нарушающих права человека;
Legal system: the tripartite legal system (federal, state, local) permitting the making of laws at the three tiers of government constitutes a major challenge, especially in respect of personal law and certain traditional practices, which violate human rights;
Принятие детей в учебное заведение, где ведется преподавание программы начального образования, на всех уровнях начального образования ведется без приемных экзаменов.
Educational establishments implementing programmes of primary education shall not organise entrance examinations for any of the grades of primary education.
Необходимо разработать механизм для сбора данных о показателях заболеваемости/распространенности основных инфекционных/неинфекционных заболеваний на национальном и субнациональном уровнях.
A mechanism needs to be developed for data capture on prevalence/incidence rates of important communicable/non-communicable diseases at the national and subnational levels.
Почему же тогда такое большое количество центральных банков беспокоится о низких уровнях инфляции?
Why, then, are so many central bankers so worried about low inflation rates?
Данные проекты документов используются в качестве образца в контексте проведения на национальном, региональном и международном уровнях целого ряда дискуссий по вопросам политики и процессов установления стандартов.
These draft materials are being used as points of reference in a range of national, regional and international policy discussions and standard-setting processes.
Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
More informed citizens, in turn, participate at a higher rate and to a greater degree in their country's decision-making processes.
Она будет иметь большое количество различной информации о процессах, происходящих в протеомных коммуникациях на разных уровнях.
It has lots of different information about what's the process going on in this proteomic conversation on many different scales.
Мы считаем все URL изображений постоянными, поскольку они используются для кэширования ресурсов на разных уровнях. Поэтому чтобы заменить изображение, нужно заменить и URL.
We consider all image URLs immutable, since these are used to cache the resources at different layers, so if you need to replace an image, you need to also use a new URL.
Делегации также выразили обеспокоенность в связи с предоставленной Секретариатом информацией о существующих различиях в уровнях руководителей секций по подготовке оригиналов и корректуры на китайском и русском языках.
Delegations also expressed concern about the information provided by the Secretariat on the existing discrepancies in grade for the chiefs of the Chinese and Russian copy preparation and proofreading sections.
Распространение как обычных, так и иных форм преступности в странах Африки, приобретающее все более широкие масштабы на национальном и транснациональном уровнях, становится серьезным препятствием для демократического, политического и социально-экономического развития.
In Africa, the ever increasing incidences of both ordinary and other forms of crime at both national and transnational levels have become major impediments to democratic, political and socio-economic development.
Имейте чёткое представление о точке входа, уровнях фиксации прибыли и моменте, когда следует ограничить убытки и остановиться.
Have a clear goal of your entry, the exchange rate for profit taking order and the moment to stop.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения.
Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité