Beispiele für die Verwendung von "устанавливать" im Russischen mit Übersetzung "fix"
Übersetzungen:
alle3315
establish720
set563
specify363
install329
fix277
lay down133
determine115
fit101
ascertain83
mount56
setup56
institute54
enable49
emplace37
put in place27
erect14
put into place4
posit2
rig up2
andere Übersetzungen330
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
But teach them how to fix the price, guess the price, pull up the photos.
Если согласованы положения Инкотермс, то они будут зачастую устанавливать эти условия.
Where Incoterms are agreed upon, they will often fix these modalities.
И все, что вам нужно, - запчасти от Тойоты и умение устанавливать фары и вы сможете починить эту штуку.
And so all you need is the spare parts from your Toyota and the ability to fix a headlight, and you can repair this thing.
С другой стороны, региональные и/или транснациональные учреждения в большей степени склонны устанавливать фиксированные форматы и среду передачи данных.
On the other hand, regional and/or transnational agencies are more likely to prescribe fixed formats and medium.
Они являются внутренними по своей природе, и их нельзя решить, начав устанавливать правила с помощью международных организаций. Эти организации легко могут одолеть те же самые корыстные интересы, которые подрывают качество политики внутри отдельных стран.
They are domestic in nature and cannot be fixed by rule making through international institutions, which are easily overwhelmed by the same vested interests that undermine domestic policy.
Было достигнуто согласие о том, что при подготовке такого пересмотренного варианта Секретариату следует учитывать необходимость ограничения сферы действия пункта 4 гонорарами, не затрагивая при этом способности третейского суда устанавливать другие дополнительные издержки, как они перечислены в статье 38.
It was agreed that, in preparing such a revised version, the Secretariat should bear in mind the need to limit the scope of paragraph (4) to fees, without affecting the ability of the arbitral tribunal to fix other additional costs as listed in article 38.
Поэтому Комиссия сочла, что было бы абсолютно неприемлемым пытаться заранее и на абстрактной основе устанавливать максимальный объем ее докладов или докладов ее вспомогательных органов или же различных исследований и других рабочих документов, представляемых на рассмотрение Комиссии или ее вспомогательных органов.
Accordingly, the Commission considered that it would be entirely inappropriate to attempt in advance and in abstracto to fix the maximum length of its reports or those of its subsidiary bodies or of the various studies and other working documents presented to it or its subsidiary bodies.
В связи с этим Комитет признал целесообразным устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты начисленных взносов с даты направления уведомления о начислении взносов, а не с даты его получения, как это в настоящее время предусматривается, и продлить этот срок с 30 до 35 дней.
It had therefore concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, as was currently provided for, and to extend the deadline from 30 to 35 days.
Комитет напомнил и вновь подтвердил свой предыдущий вывод о том, что было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты с даты отправления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них и продлить этот срок с 30 до 35 дней.
The Committee recalled and reaffirmed its earlier conclusion that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, and to extend the deadline from 30 to 35 days.
В этой связи Комитет хотел бы напомнить о том, что на своей пятьдесят девятой сессии он пришел к выводу о том, что, вероятно, было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты начисленных взносов с даты установления начисленных взносов, а не с даты их получения.
In this connection, the Committee recalled that, at its fifty-ninth session, it concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessments from the date of issuance of the assessments rather than from the date of their receipt.
Раздел 27 Закона о занятости разрешает министру устанавливать фиксированную минимальную заработную плату как для всех занятых в той или иной области, так и для работающих в какой-либо конкретной сфере или районе, если он убежден, что минимальный уровень зарплаты, выплачиваемый соответствующим трудящимся, является необоснованно низким.
Section 27 of the Employment Act, provides for the Minister to order fixed minimum wages for workers in any occupation either generally or in any specified area or district, in any case in which he is satisfied that the minimum rate of wages being paid to any persons employed in any such occupation is unreasonably low.
Что касается мер позитивного воздействия, призванных побуждать государства-члены погашать свою задолженность, то делегация ее страны поддерживает рекомендацию Комитета по взносам о том, что было бы целесообразно устанавливать предельный срок для своевременного платежа, исходя не из даты получения, а из даты публикации информации о ставках начисленных взносов.
With regard to measures with a positive impact to encourage Member States to pay their arrears, her delegation supported the recommendation of the Committee on Contributions that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt.
В этой связи на своей шестьдесят первой сессии Комитет напомнил о том, что на своей пятьдесят девятой сессии он пришел к выводу о том, что, вероятно, было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты начисленных взносов с даты направления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них.
In that connection, at its sixty-first session the Committee recalled that, at its fifty-ninth session, it had concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessed contributions from the date of the issuance of assessments rather than from the date of their receipt.
Согласно пункту 4 статьи 62 в исключительной экономической зоне прибрежные государства могут, в частности, регулировать сезоны и районы рыбного промысла, виды, размеры и количество орудий лова, а также типы, размеры и количество рыболовных судов, которые могут быть использованы; устанавливать возраст и размер рыбы и других видов, которые могут вылавливаться, и принимать любые иные меры, необходимые для сохранения, включая введение мораториев и закрытых сезонов.
Under article 62 (4), in the exclusive economic zone, the coastal State may, inter alia, regulate seasons and areas of fishing, the types, sizes and amount of gear, and the types, sizes and number of fishing vessels that may be used; and fix the age and size of fish and other species that may be caught and take any other measures necessary for conservation, including moratoria and closed seasons.
Комитет напомнил, что многие предлагаемые меры, призванные содействовать погашению задолженности, увязаны со своевременной выплатой начисленных взносов, и в этом контексте Комитет напомнил и подтвердил свой предыдущий вывод о том, что было бы целесообразно устанавливать окончательный срок для своевременной выплаты с даты отправления уведомления о начислении взносов, а не с даты получения информации о них и продлить этот срок с 30 до 35 дней.
The Committee recalled that many proposed measures to encourage the payment of arrears were tied to timely payment of assessed contributions, and in that context the Committee recalled and reaffirmed its earlier conclusion that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, and to extend the deadline from 30 to 35 days.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung