Beispiele für die Verwendung von "установлению мира" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle117 bringing peace16 establishment of peace10 andere Übersetzungen91
Работа по установлению мира - очень творческое дело. Working for peace is very creative.
Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке? But has Europe's financial aid brought peace any closer?
Наемники же причастны к незаконной торговле оружием, которая несет гибель народам, препятствует развитию и установлению мира. Mercenaries are involved in illegal arms trafficking which destroys peoples and hampers development and peace.
Он совершил революционный переход от политики "шумного размахивания саблей" к тяжелой работе по установлению мира в регионе. His was a truly revolutionary shift from the politics of saber-rattling to the hard work of establishing regional peace.
И, вероятно, самое главное: рыночные отношения способствуют установлению мира во всем мире путем создания более широких форм сотрудничества. Perhaps most importantly, market relations contribute to international peace by creating ever-wider forms of association.
Так что, с моей точки зрения, истинная демократия является единственной альтернативой, потому что она реалистична и способствует установлению мира. So, in my view, true democracy is the only alternative, because it is realistic and promotes peace.
Это необходимая и многообещающая роль, поскольку регион нуждается в местной динамичной силе, способствующей проведению реформ, трансформации и установлению мира. This is both a necessary and a promising role, for the region needs a local dynamic force pushing for reform, transformation, and peace.
США предъявляли Мубараку два требования: чтобы он провел политическую реформу внутри страны и чтобы он способствовал установлению мира в регионе. The US had two requirements of Mubarak: that he undertake domestic political reform, and that he be a peace broker in the region.
Сексуальное насилие над женщинами препятствует установлению мира и развития, особенно если оно является орудием, используемым военной диктатурой против собственного народа. Gender-based sexual violence obstructs peace and development, particularly when it is a weapon used by military dictatorships against their own peoples.
С самого начала поставленные перед МНООНТ задачи были ориентированы на достижение долгосрочной цели, а именно — содействие установлению мира и национальному примирению. From the beginning, the mandated activities of UNMOT were channelled towards a long-term objective, namely, to promote peace and national reconciliation.
В особенности мы поддерживаем усилия Африканского союза по установлению мира и процветания в Африке, помогая африканцам стать полновластными хозяевами своей собственной судьбы. We particularly support the efforts of the African Union to bring peace and prosperity to Africa, helping to place Africans firmly in control of their own destiny.
Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира. On the basis of the record so far, however, some skepticism seems in order over the claim that justice will obstruct peace.
Мы были свидетелями провала всех попыток найти решение этой проблемы и не добились никакого ощутимого прогресса на пути к установлению мира и справедливости. We have witnessed the failure of all attempts to find a solution to this problem, and we have made no tangible progress towards establishing peace and justice.
В долговременной перспективе совершение правосудия способствует установлению мира, однако никто не может быть уверен в том, что каждый раз это будет именно так. In the long run, doing justice seems a way to contribute to peace, but one cannot be sure that things will work out that way every time.
МООНВС тесно сотрудничала с должностными лицами Экваториального региона для содействия переговорам по установлению мира и примирению между двумя крупными племенами бари и мундари. UNMIS worked closely with officials of Greater Equatoria to facilitate peace and reconciliation talks between the two major tribes, the Bari and the Mundari.
В Восточном Тиморе, например, ООН сыграла важную роль на пути к установлению мира, и сейчас организация разрабатывает планы для правительств Бурунди и Сьерра-Леоне. In East Timor, for example, the UN proved vital in the transition to independence, and it is now working out plans for the governments of Burundi and Sierra Leone.
Давайте же будем столь же «по-умному» сознательно и решительно подключать женщин к деятельности Организации Объединенных Наций по установлению мира, безопасности, предотвращению и разрешению конфликтов. Let us be smart in other ways by factoring women deliberately and decisively into the peace, security and conflict-prevention and conflict-resolution activities of the United Nations.
Однако, несмотря на эти противоречия, правительство Эритреи всегда рассматривало и продолжает рассматривать сотрудников МООНЭЭ как желанных гостей, на которых возложена благородная задача содействия установлению мира. But, in spite of these differences, the Government of Eritrea has always seen, and continues to see, UNMEE as invited guests entrusted with the noble task of promoting peace.
В последнем предложении опустить фразу: «в отношении мер по предотвращению конфликтов, установлению мира, миростроительству и других вопросов, входящих в компетенцию этого сотрудника в соответствующих районах». Delete in the last sentence the phrase: “relating to conflict prevention, peacemaking, peacebuilding and other issues in his/her areas of assignment”.
В справочнике Департамента общественной информации «Основные факты об Организации Объединенных Наций» (издание 2000 года) освещаются усилия стран — членов САДК по установлению мира в Демократической Республике Конго. The 2000 edition of the DPI reference book Basic Facts about the United Nations covered efforts of SADC for peace in the Democratic Republic of the Congo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.