Beispiele für die Verwendung von "ухудшатся" im Russischen

<>
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся. Most of the weight will remain, and one's life prospects will have worsened significantly.
Существует опасность того, что проблемы безработицы в Европе ухудшатся по мере роста стоимости евро. The risk is that Europe's unemployment problems will worsen as the euro's value rises.
А если заменить перезагрузку, как предлагает Вайдич, политикой запугивания и конфронтации, то отношения мгновенно ухудшатся. If the reset is replaced, as Vajdic suggests, by a more hectoring and confrontational policy, then relations will swiftly worsen.
Если экономические новости ухудшатся и доверие в эффективность действий политиков упадет, вполне вероятно, что вернутся эпизоды отказа от риска (когда настроения инвесторов портятся). "Risk-off" episodes, in which investor sentiment sours, are likely to return if economic news worsens and confidence in policymakers' effectiveness drops.
По оценкам, в 2009 году в нем произойдет самый резкий спад производства с 1994 года и в большинстве стран ухудшатся показатели отношения объема долга к ВНД. In 2009, it is estimated that the region will experience the deepest output contraction since 1994 and a worsening of debt-to-GNI ratios in most countries.
В последние месяцы ухудшилось дело. During the last months business has worsened.
Качество Ваших товаров сильно ухудшилось. The quality of your articles has strongly worsened.
Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились: Developing countries' international terms of trade have worsened:
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось. Their situation, always tenuous, dramatically worsened.
В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам. In 2011, the situation worsened on virtually all fronts.
На самом деле, региональная безопасность ухудшилась за последние годы. In fact, the regional security climate has worsened in recent years.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность. As a result, the economy may worsen and political instability increase.
Кроме того, вполне вероятно, что с годами он только ухудшится. Moreover, it is likely to worsen in the years ahead.
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго. Europe's embarrassment is not likely to worsen, nor last very long.
Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду. Assessments of the current economic situation and expectations for the next six months have worsened everywhere.
Напротив, ситуация ухудшилась вследствие расширения Ираном своей деятельности, связанной с обогащением и переработкой. On the contrary, the situation has worsened, with Iran's expansion of its enrichment- and reprocessing-related activities.
Мы готовы сообщить Вам причины, из-за которых резко ухудшились наши деловые отношения. We will gladly tell you the reasons why business relations have worsened.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться. Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve.
Действительно, большинство из них полагает, что экономическая ситуация ухудшится в течение следующих шести месяцев. indeed, a majority believes that the economic situation will worsen during the next six months.
А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся. And now, with the Fed's QE2 on the table, conditions may worsen before they improve.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.