Beispiele für die Verwendung von "частные" im Russischen

<>
Компании или частные лица, которые зависят от внешней торговли, подвержены валютному риску. Companies or individuals, that are dependent on overseas trade, are exposed to currency risk.
Частные школы определённо лучше государственных в обучении детей с затруднениями в обучении. If there is any difference, it seems that non-public schools often are better than public schools in dealing with children with learning problems.
Апелляции могут подаваться в областные суды, кроме того частные лица могут обращаться в Конституционный суд. Appeals could be brought before the regional courts and individuals were also able to approach the Constitutional Court.
Таким образом, частные школы могут использовать в качестве языка преподавания только китайский или португальский язык, а школы, в которых языком преподавания является китайский, должны изучать португальский как второй язык и наоборот. Consequently, public schools can only adopt Chinese or Portuguese as their medium of instruction, and the ones using Chinese as a teaching medium shall adopt Portuguese as their second language and vice versa.
С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты. By purchasing or selling it, companies and individuals can protect themselves against losses stemming from changes in the value of their currency.
Свои комментарии подали многие частные лица и группы, при этом в большинстве случаев предлагались изменения к тексту законопроекта. A large number of individuals and groups have made submissions, most of which suggest changes be made to the Bill.
Степень болезненности спада во многом зависит от того, как власти и частные лица ведут себя в тучные годы. Just how painful the downturn turns out to be depends largely on how governments and individuals behave during the bonanza.
Олимпийские игры - это мероприятие, на котором частные лица и страны соревнуются друг с другом в соответствии с определенными правилами. The Olympics are a venue in which individuals and countries compete, but in conformity with a set of rules.
Не исключено, что частные лица, вопреки традициям, начали выше ценить возможность потребления в будущем – на пенсии, чем потребление сейчас. Individuals may have come to value future consumption, in retirement, over current consumption – the reverse of the traditional relationship.
Страхование ценности недвижимости явно не решит все проблемы риска, которому подвергаются частные лица, но это решит одну очень большую проблему. Home equity insurance will clearly not solve all the problems of individual risk, but it will solve a very big one.
Существует процесс посредничества, и частные лица имеют право на возражение без ущерба для права обращаться в суд в связи с клеветой. There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation.
А несправедливое распределение ресурсов, за счет чего обогатились многие семьи и частные лица, имеющие хорошие политические связи, стало еще более невыносимым. And the unjust allocation of resources, which has enriched so many politically well-connected individuals and families, has become more difficult to bear.
Хотя при этом и повышаются производительность и конкурентоспособность, малые предприятия и частные лица имеют меньше возможностей для финансирования профессиональной подготовки и развития. Whilst this has led to benefits of increased productivity and competition, small enterprises and individuals are less able to fund training and development.
Понимая, что за такой информацией стоят частные лица, компании могут оценить ее и разделить ее стоимость, получая полные и всеобъемлющие данные для экономики. By recognizing the individuals behind the data, companies can access and share in that value, within a fully inclusive data economy.
На этих платформах - которые напоминают eBay и Amazon Marketplace – производители, продавцы и частные лица предлагают свои продукты и услуги потребителям при помощи интернет-витрин. On these platforms – which resemble eBay and Amazon Marketplace – manufacturers, retailers, and individuals offer products and services to consumers through online storefronts.
В среднем частные лица готовы были бы заплатить около $30, чтобы ежегодный риск преждевременной смерти у них сократился на один случай из 100 000. On average, individuals would be prepared to pay around $30 to reduce their annual risk of dying prematurely by one in 100,000.
В теории игр термином "цена анархии" называют снижение эффективности крупной системы из-за того, что частные лица действуют внутри этой системы в собственных корыстных интересах. In game theory, the "price of anarchy" describes how individuals acting in their own self-interest within a larger system tend to reduce that larger system's efficiency.
Согласно статье 120 Конституции Болгарии частные лица могут обжаловать все административные акты, затрагивающие их законные интересы, за исключением тех актов, по которым закон четко предусматривает иное. Under article 120 of the Constitution of Bulgaria, individuals may challenge all administrative acts affecting their legal interests, with the exception of those for which the law expressly provides otherwise.
Частные лица и компании получат возможность начислять деньги на счёт-TFN, переводя их со своего обычного банковского счета, как это делается и сейчас при уплате налогов. Individuals and firms will then be able to add credit to their TFN-linked account by transferring money from their normal bank account, in the same way that they do today to pay their taxes.
Правительство признает, что нижние уровни власти, полиция, школы, гражданское общество и частные лица также призваны играть определенную роль в укреплении единства общества и налаживании связей между общинами. The Government recognized that the lower tiers of government, the police, schools, civil society and individuals also had a role to play in cultivating the unity of society and forging links between communities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.