Beispiele für die Verwendung von "четкими" im Russischen

<>
Изображения могут быть недостаточно четкими. Some images might look fuzzy.
Я немного перемещу задник, чтобы тени были более четкими. I'll shift the backdrop to sharpen the silhouettes.
Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями. To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals.
Необходимость в таком объяснении, подтвержденном четкими доказательствами, сегодня является не менее настоятельной. Such an explanation, backed by rigorous evidence, is no less necessary today.
При высоких разрешениях, например 1600 x 1200 пикселей, элементы выглядят более четкими. At higher resolutions, such as 1600 x 1200 pixels, items appear sharper.
Только институты с более или менее четкими ресурсами могут выстоять в сегодняшней сумасшедшей финансовой системе. In a financial system that has become so demented, only institutions with more or less infinite resources can stem the tide.
Во-первых, подобные ограничения в отношении применения санкций сделали бы более четкими параметры, используемые для их введения. First, by limiting the sanctions in that manner it would have added clarity to the parametres used to establish sanctions.
Даже при том, что рынок находился в диапазоне, мы все еще можем использовать для торговли существенные уровни, обьединенные с четкими установками ценового действия. Even though this market is ranging and not really in a trending state, we can still use significant levels combined with well-defined price action setups to trade with.
Использовать пикселизированные изображения не рекомендуется. Изображения и видео должны быть достаточно четкими на всех размерах экрана и стилях отображения, которые поддерживают моментальные статьи. Avoid pixelated images as a best practice. Images and videos should render details sharply in the screen sizes and display styles Instant Articles supports.
Чтобы ваши видео получились максимально четкими, советуем ознакомиться с расширенными настройками кодирования. Лучше всего снимать видео в высоком разрешении и с максимальной частотой кадров. For the best results, encode your video at a high resolution and according to YouTube's advanced specifications.
В Греции для обеспечения осуществления того или иного закона президентский указ издается только в том случае, если положения закона не являются достаточно четкими для его самостоятельного применения. In Greece, a presidential decree was adopted to give effect to a law only when the provisions of the law lacked sufficient clarity for autonomous application.
Вы можете выбрать высококонтрастную цветовую схему, которая увеличивает цветовую контрастность текста и изображений на экране компьютера. Эти элементы станут более четкими, и вам будет легче их найти. This option allows you to set a high-contrast color scheme that heightens the color contrast of some text and images on your computer screen, making those items more distinct and easier to identify.
Послания должны быть четкими: ядерное оружие – это не только наиболее бесчеловечный неизбирательный вид оружия из когда-либо изобретенного, но также оружие, способное уничтожить все живое на этой планете. The messages must be stark: nuclear weapons are not only the most indiscriminately inhumane weapons ever invented, but the only ones capable of destroying life on this planet as we know it.
Наряду с указанными проблемами макрозонирования существует, пожалуй, еще более настоятельная задача- сделать более четкими и простыми процедуры зонирования, контроль и реализацию, а также изменить схемы зонирования в границах городских муниципалитетов. In addition to these macro-zoning issues, there is an even more urgent need to clarify and simplify zoning procedures, control and implementation, and to change zoning plans within urban municipalities.
Эти семь партий должны назначить своих членов в состав комиссий, наблюдающих за ходом выполнения мирного соглашения, которые были бы наделены четкими полномочиями по защите прав детей в ходе мирного процесса. The seven parties should appoint members to the commissions which monitor the implementation of the peace agreement who are specifically tasked to examine children's rights in the peace process.
ИБР решительно привержен обеспечению того, чтобы вся его деятельность регулировалась четкими правилами, процедурами и руководящими указаниями и чтобы такая деятельность осуществлялась на основе принципов тщательной проверки, должного старания, мониторинга и надзора. The IsDB is strongly committed to ensuring that all of its activities are governed by strict rules, procedures, and guidelines, and that such activities are undertaken on the basis of rigorous scrutiny, due diligence, monitoring and oversight.
информация обо всех соответствующих предлагавшихся ранее реформах, одобренных Генеральной Ассамблеей, в том числе с четкими ссылками на соответствующие предыдущие резолюции и решения Ассамблеи, а также с указанием принятых мер по их осуществлению; Information on all relevant previous reform proposals as agreed by the General Assembly, including concise references to previous relevant resolutions and decisions of the Assembly, as well as an outline of the measures taken to implement them;
Положения о его использовании, дальнейшем распространении или модификации регулируются четкими условиями, направленными в первую очередь на защиту прав интеллектуальной собственности (ПИС) правообладателя, который в конечном итоге может пойти на его бесплатное предоставление или даже дать разрешение на ограниченный доступ к исходному коду. Provisions for its use, redistribution or modification are governed by strict conditions aimed primarily at protecting intellectual property rights (IPR) of the copyright owner who can eventually choose to make it available free of charge or even grant permission for limited access to the source code.
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что новые руководящие принципы представления докладов являются простыми и четкими, однако, возможно, недостаточно детализированы, чтобы дать ответ на все вопросы, которые могут возникнуть у государства-участника при составлении доклада, особенно если у составителей отсутствует соответствующий опыт. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the new reporting guidelines were simple and succinct, but perhaps not sufficiently detailed to answer all the questions a State party might have in preparing its report, particularly if the preparers lacked prior experience.
С одной стороны, нельзя препятствовать всем договаривающимся сторонам в совокупности соглашаться с каким-либо изменением в применении договора в отношении одной из них; с другой стороны, эта возможность должна быть ограничена узкими и четкими рамками, в отсутствие чего сам принцип, изложенный в статье 19 Венских конвенций, окажется вновь поставленным под сомнение. On the one hand, there would be no way to prevent all the contracting parties from accepting a modification in the way that the treaty applies to one of them; on the other hand, that possibility must be confined within narrow and specific limits, or else the very principle laid down in article 19 of the Vienna Conventions would be undermined.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.