Beispiele für die Verwendung von "четко" im Russischen
Übersetzungen:
alle5831
clear3879
clearly1065
accurate54
precise43
accurately14
crisp7
pronounced4
legible2
andere Übersetzungen763
Реклама должна четко описывать функции кнопки «Нравится».
Ads must accurately describe how the Like feature functions.
Но с углублением в ближайшие годы китайско-американских отношений напряженность в некоторых существующих партнерских отношениях Америки может стать четко выраженной.
But, as the US-China relationship deepens in the coming years, the strains in some of America's existing partnerships could become pronounced.
б) Четко формулируйте назначение приложения и демонстрируйте достоверные и подходящие примеры использования приложения.
b. Clearly represent the purpose of the app and show accurate, relevant in-app experiences.
Увеличение неравенства имущественного положения в этой стране на протяжении последнего десятилетия было самым четко выраженным, по сравнению с любой другой страной.
The increase in wealth inequality there over the last decade has been the most pronounced of any country.
Целевые страницы должны четко и достоверно отражать продукт или сервис, рекламируемый в объявлении.
Landing pages must clearly and accurately reflect the product or service being promoted in your ad.
Независимо от степени повышения уровня океана изменение климата в мире приведет к тому, что погодные явления будут иметь более четко выраженный характер: более сильные или более частые засухи, сильные ветры и внесезонные дожди.
Regardless of the extent of sea-level rise, global climate change will result in more pronounced weather patterns: heavier or more frequent droughts, storms, and out-of-season rain.
США, напротив, четко высказались за вето.
The USA, on the other hand, have spoken out clearly in favour of a veto.
Сайты со сделками или купонами: любое рекламируемое предложение о скидке должно быть четко описано на странице назначения.
Deal or Coupon sites: Any advertised deal or coupon offer must be accurately reflected on the landing page.
Участники ликвидации последствий аварии, эвакуированное, в том числе детское, население, лица, которые проживают на территории радиологического контроля, а также дети, рожденные от родителей, ощутивших влияние ионизирующего излучения, требуют повышенного внимания, ибо показатели здоровья этой категории населения имеют четко выраженную негативную тенденцию.
People who were directly involved in dealing with the consequences of the accident, evacuees including children, people living in the radiological control zone, and children whose parents were exposed to the effects of ionizing radiation all require an enhanced level of aftercare because the health indicators for these groups are characterized by pronounced negative trends.
Появляются две четко сформированные школы мысли.
Two clearly defined schools of thought are emerging.
Новости должны четко отражать действия людей в вашем приложении, а размещать их следует только после фактического выполнения этих действий.
Stories must accurately represent people's in-app actions and only publish after people perform actions with your app
Эти решения четко отражают стратегию Исполнителя.
These decisions are clearly a reflection of the Actor's policy.
Равноправное участие женщин и мужчин в процессе принятия решений должно обеспечить баланс, более четко отражающий состав общества и необходимый для укрепления демократии и содействия качественному росту.
Equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote quality growth.
По мнению моей делегации, с ним полезно ознакомиться еще раз, поскольку, на мой взгляд, он очень четко показывает, на каком этапе находится Группа в деле рассмотрения всех вопросов.
In the view of my delegation, it bears re-reading, for it demonstrates very accurately, I believe, where things now stand in the Group's consideration of all the issues.
Поскольку четко определенных задач в области исследований не имеется, косвенную информацию можно получать путем сбора данных по отдельным смежным преступлениям (по ассоциации), а затем проводить четкий контекстуальный анализ.
In the absence of a defined research problem, indirect information could become available through the collection of data on selected related crimes (proxies) to be followed by accurate contextual analysis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung