Beispiele für die Verwendung von "чувстве" im Russischen
Все больше и больше индийский национализм означает индуистский национализм, который основывается не на чувстве собственного достоинства, а на ненависти к "Другим" - не только к пакистанцам, а ко всем мусульманам.
Increasingly, Indian nationalism means Hindu nationalism, which is based not on self-respect, but on a hatred of the "Other" - not just Pakistanis, but all Muslims.
Проблема национализма, основанного на чувстве обиды и негодования, заключается в том, что при этом осложняется дипломатия, которая основана на взаимных уступках.
The problem with nationalism based on resentment is that it impedes diplomacy, which is based on give and take.
Я надеюсь, оно останется приятным воспоминанием о настоящем, искреннем чувстве.
I hope it can remain as pleasant memories of the time we were sincere to each other.
Вместо этого они основывают свое несогласие с проектом "Парк 51" на чувстве сострадания к жертвам терактов.
Instead, they couch their opposition to Park 51 in terms of sensitivity to the aggrieved.
Если XX век отличался дисциплиной, поддерживаемой страхом, то XXI-й век характеризуют репрессиями, основанными на чувстве стыда.
While the twentieth century was characterized by discipline through fear, the twenty-first century has been characterized by repression through shame.
Все эти претензии на влияние в регионе держатся на чувстве гнева и обиды за причиненное в прошлом зло.
Resentment over past wrongs buttresses all of these rival claims for influence.
А также - это тоже очень важно - рассказать о чувстве отчаяния, сказать: "Мы пробовали все - ничего не работает. Что делать?"
But also - and this is so important - to communicate their despair, to say, "We've tried this and it doesn't work, and what shall we do?"
Нарушаются обычные дневные ритмы, что проявляется в отсутствие сна или излишней сонливости, в отсутствие аппетита или непреодолимом чувстве голода.
The usual daily rhythms seem to go wrong: can't sleep, or sleep too much, can't eat, or eat too much.
Продолжится процесс роста неравенства, причём не только в уровне доходов и богатства, но и в чувстве обладания политическими правами и влиянием.
Inequality not just of income and wealth, but also of perceived political voice and influence, will continue to grow.
Многие женщины, прибегшие к аборту, слишком поздно узнают о его последствиях: чувстве депрессии, низкой самооценке и пагубных последствиях для их детей и супружеских отношений.
Many women who have had abortions learn too late about the consequences: depression, low self esteem, and the damaging effect on their children and marital relationship.
["В поисках свободы": "Создавая свой собственный взгляд на жизнь, мы учимся принимать её так же серьёзно, как мы делаем это, основываясь на представлениях других людей" - Дэвис 2009, TEDxWomen] Я начала работать над тем, чтобы поведать людям о том чувстве радости и свободы, которое я испытываю, пользуясь инвалидным креслом - креслом с электроприводом - для общения с миром.
["Finding Freedom: 'By creating our own stories we learn to take the texts of our lives as seriously as we do 'official" narratives.' в " Davis 2009, TEDx Women"] I started making work that aimed to communicate something of the joy and freedom I felt when using a wheelchair - a power chair - to negotiate the world.
В то же время Комиссия хочет заявить о том чувстве ужаса, которое она испытала в связи со случаями расправы с израильскими военными резервистами в Рамаллахе 12 октября 2000 года, убийством израильтян палестинским водителем автобуса на автобусной остановке в Тель-Авиве 14 февраля 2001 года и аналогичными инцидентами, которые во многом способствовали враждебному отношению со стороны израильского общественного мнения к палестинскому восстанию.
At the same time the Commission wishes to express its horror at the lynchings of Israeli military reservists in Ramallah on 12 October 2000, the killing of Israelis at a bus stop in Tel Aviv by a Palestinian bus driver on 14 February 2001 and similar incidents that have done much to inflame Israeli public opinion against the Palestinian uprising.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung