Beispiele für die Verwendung von "чувствуют" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2557 feel2392 smell55 perceive5 andere Übersetzungen105
Только неаполитанцы действительно чувствуют ритм. Neapolitans have a good sense of rhythm.
Женщины изначально чувствуют себя полноценными; Women start off whole, don't we?
Они совсем не чувствуют ритма. They ain't got a smidgen of rhythm between them.
Они чувствуют, что их мир разрушается. They're finding that their world is really collapsing.
Финансовые рынки сегодня чувствуют себя отлично. Financial markets today are thriving.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека. Certainly dogs have a remarkable sensitivity to human behavior.
Многие европейцы чувствуют это своим сердцем. In their hearts, most Europeans know this.
Благодаря этому они не чувствуют себя брошенными Doing projects like this is bringing them out of themselves.
Они чувствуют тепло вашего тела своим языком. Just use their tongues to sense body heat.
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире. They are at home in a homeless world.
Кажется, Дэнни и Сандерсон уже чувствуют себя прекрасно! Denny and Sanderson seem well pleased already!
Женщины чувствуют в себе силы начать собственный бизнес. Women become more empowered to start businesses.
Копы, которые тут сидят, не так хорошо себя чувствуют. Cops that serve time in here don't do too well.
Остальные отцы чувствуют невысказанные потребности своих детей и исполняют их. Other dads sense their children's unsaid needs and fulfil them.
Некоторые люди чувствуют облегчение от электрических стимуляторов, имплантированных в мозг. Now some people have gotten some solace from electrical stimulators that are implanted in the brain.
Они чувствуют, что им уже приходилось проходить через нечто подобное. They sense that they have been though this before.
«Как нам сообщили, выжившие собаки чувствуют себя хорошо», сказал Гилбрид (Gilbride). The surviving dogs are still alive and well, we're told, said Gilbride.
Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях. Gazans are worse off than Israelis in every conceivable way.
Они безумно влюблены, и чувствуют себя, как два гороха в стручке. The two of them are madly in love, and they are such a perfect match, like two peas in a pod.
. и, в особенности, швейцарцы Питер Андерматт чувствуют себя не всегда хорошо. and, I think, particularly, the Swiss , don't seem to be doing all that well.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.