Beispiele für die Verwendung von "Ведущая" im Russischen mit Übersetzung "conduire"

<>
Во-вторых, катастрофическая война в Ираке под предводительством США привела иранских лидеров к заключению, что ведущая Западная держава ослабла до такой степени, что зависит от доброй воли Ирана, и что высокие цены на нефть только укрепили нежелание серьезной конфронтации на Западе. Deuxièmement, la guerre désastreuse déclenchée par les Américains en Irak a conduit les dirigeants iraniens à penser que la principale puissance occidentale était affaiblie au point de dépendre de leur bonne volonté et à estimer que l'Occident était peu enclin à une sérieuse confrontation, ceci à cause du prix du pétrole.
Иногда он ведёт себя странно. Il se conduit parfois bizarrement.
Её ребёнок хорошо себя ведёт. Son enfant se conduit bien.
Она вела себя загадочным образом. Elle se conduisait de manière énigmatique.
Прекрати вести себя как ребёнок! Arrête de te conduire en bébé !
Хватит вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Перестаньте вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Министры Берлускони вели себя не лучше. La conduite de ses ministres n'a été guère meilleure.
Приятно вести машину по ровной дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Ты выпил слишком много, чтобы вести. Tu as trop bu pour conduire.
Приятно вести машину по гладкой дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Ты слишком пьян, чтобы вести машину. Tu es trop ivre pour conduire.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. La peur de l'avenir conduit à des prises de décisions irréfléchies.
Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях. La stratégie de ces partis les conduit à prendre des directions paradoxales.
Вы могли бы вести машину не так быстро? Pourriez-vous conduire moins vite ?
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству. Les politiques isolationnistes conduisent toujours à la pénurie et au mécontentement.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. En général, les dirigeants d'inspiration divine ne conduisent pas l'humanité vers des chemins propices.
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. Cela conduit à une remarque plus générale sur le rôle de la puissance militaire.
Когда ты ведёшь машину, ты должен соблюдать правила дорожного движения. Quand tu conduis, tu dois respecter le code de la route.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.