Beispiele für die Verwendung von "Выгоды" im Russischen mit Übersetzung "avantage"

<>
Экономические выгоды от широкополосных технологий огромны. Les avantages économiques de l'Internet sont considérables.
Экологические, экономические и социальные выгоды этого буду огромными. Les avantages environnementaux, économiques et sociaux seraient énormes.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли. Ces doubles bénéfices viennent compléter les avantages de taille des zones de libre-échange.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты. Chacun présente des avantages et des inconvénients.
Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления. Les avantages des combustibles fossiles doivent être mesurés face aux conséquences du réchauffement planétaire.
Окампо, как и Ким, сочетает выгоды и недостатки, являясь аутсайдером; Ocampo, comme Kim, présente les avantages et les inconvénients liés au fait d'être extérieur à l'institution.
Мы развиваем HS2 потому, что выгоды, которые она принесет, огромны. Nous poussons le projet HS2 car les avantages qu'il présente sont énormes.
Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования. De plus, les avantages du ralentissement de la croissance démographique compensent les coûts d'ajustement.
но даже для высших звеньев есть выгоды от более равного общества. Mais même au sommet, il semble y avoir un léger avantage dans le fait d'être dans une société plus égalitaire.
В той же степени важны выгоды от иммиграции для мягкой силы Америки. Les avantages de l'immigration pour le pouvoir attractif (soft power) des Etats-Unis sont tout aussi importants.
Тем временем, его защитники указывают на две выгоды, которые он уже принес: Pendant ce temps, ses défenseurs mettent le doigt sur deux avantages qu'il a déjà apportés :
Однако им бы не предоставлялись социальные выгоды, оплачиваемые государством из собранных налогов. Mais ils ne bénéficieraient pas d'avantages sociaux financés par les impôts.
Безопасность и мировое влияние - это не единственные выгоды, получаемые от военных расходов. La sécurité et l'influence mondiale ne sont pas les seuls avantages obtenus grâce aux dépenses militaires.
Безусловно, в долгосрочном периоде чистые политические и экономические выгоды от введения единой валюты очевидны. Bien entendu, les avantages politiques et économiques nets sur le long terme de la devise commune sont clairs.
Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: Mais ceci ne facilite pas pour autant la tâche politique des gouvernements car les avantages sont diffus :
С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами. D'un autre côté, les avantages de l'énergie profitent à des agents spécifiques, qu'ils soient consommateurs, producteurs ou vendeurs.
Несмотря на все эти тяготы, оставшиеся игроки финансового рынка получили существенные выгоды в виде правительственной помощи. Or, malgré tous ces maux, les acteurs des marchés financiers qui subsistent ont tiré de gros avantages du sauvetage gouvernemental.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы. En effet, l'ironie est que les avantages sociaux liés à ces subventions sont énormes, tandis que les coûts sont négligeables.
Несколько ноябрьских событий позволяют надеяться, что международное сообщество станет сильнее и получит от этого экономические выгоды. Plusieurs événements survenus en novembre laissent planer l'espoir d'une communauté internationale plus forte, avec les avantages économiques qui s'ensuivent.
Выгоды и тяготы, связанные с участием в международных делах, должны стать предметом открытых дебатов в японском парламенте. Les avantages et les inconvénients des affaires internationales doivent faire l'objet d'un débat ouvert devant l'assemblée japonaise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.