Beispiele für die Verwendung von "Новая" im Russischen
Такая новая политика вызывает чувство беспомощности.
La situation politique actuelle engendre un vaste sentiment de malaise et d'impuissance.
Так что открывается целая новая область исследований.
Cela a par conséquent ouvert une grande voie à la recherche.
Видите, изменение климата - совсем не новая вещь.
Le changement climatique n'est donc pas une nouveauté.
Новая экономика требует совершенно другие характеристики и умения.
Ce que l'économie recherche maintenant, ce sont des compétences complètement différentes.
Новая "тенденция" - придумать знаменательную, но не очень массовую победу.
La "tendance" est de manufacturer une victoire significative mais point trop massive.
Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете.
Il a fait cela, et Internet Explorer a changé de page.
Результатом является совершенно новая геополитическая модель - страна как корпорация.
la nation vue comme une entreprise.
Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
On perçoit l'émergence d'un monde dominé par l'Amérique et l'Asie.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности:
Derrière son appellation exaltante se cache une innovation d'une grande portée diplomatique :
Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs.
а что если прежняя власть верит в демократию, а новая - нет?
que fait-on quand les dirigeants remplacés croyaient en la démocratie et leurs successeurs n'y adhèrent pas ?
Вскоре стало ясно, что фактически была создана новая диктатура взамен свергнутой.
Rapidement, il apparut clairement qu'ils étaient là pour créer une autre dictature pour remplacer celle qu'ils avaient supprimé.
Она может сработать, а может, и нет, но она захватывающе новая:
Elle fonctionnera, ou pas, mais elle n'en reste pas moins incroyablement originale :
Новая структура могла бы перенять организационную модель ВТО или, например, Совета Европы.
Une telle ONU pourrait suivre le modèle organisationnel de l'OMC, par exemple, ou du Conseil de l'Europe.
Ожидается, что новая потребность в финансовых расходах вырастет, так как страна стареет.
Le vieillissement de la population promet aussi d'entraîner davantage de dépenses fiscales.
Мы не думали о том, что на нас может надвигаться новая волна.
On ne croit pas qu'une autre vague arrivera tout de suite.
Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании.
L'Inde fraîchement mondialisée ne peut se satisfaire plus longtemps d'une telle médiocrité dans cette compétition mondiale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung