Beispiele für die Verwendung von "Обратное" im Russischen
Второй половине студентов говорили ровно обратное:
"À l'autre moitié des étudiants, on dit exactement l'inverse:"
Но для экономики, находящейся на начальной стадии развития, и для первого поколения компаний со свежим "задором" чрезмерная осторожность лучше, чем обратное.
Mais pour une économie qui balbutie encore, et pour une première génération de sociétés dotées d'un "esprit sauvage ", il semble préférable d'être excessif dans la prudence que l'inverse.
Вместо того, чтобы бедные страны росли быстрее, чем богатые (как можно было бы ожидать, исходя из учебников экономики), в действительности наблюдается в основном обратное.
Plutôt que de voir les pays pauvres prospérer plus vite que les pays riches (comme l'on pourrait s'y attendre, selon les éléments d'économie), on assiste à la tendance inverse.
В прошлом помощь сопровождалась обширными "условиями", некоторые из которых усиливали ограничительную монетарную и бюджетную политику - как раз обратное тому, что нужно сейчас - а также навязывали финансовое дерегулирование, что стало одной из основных причин текущего кризиса.
Et, dans le passé, l'aide était accompagnée de nombreuses "conditions," dont certaines ont impliqué la mise en application de politiques monétaires et fiscales contradictoires - tout à fait l'inverse de ce dont nous avons besoin aujourd'hui - et imposé une déréglementation financière, qui a participé des principales causes de la crise.
Издержки на рабочую силу в единице продукции упали в Германии и в других основных странах (так как рост зарплаты отставал от роста производительности), что привело к реальному обесцениванию и повышению профицита текущего счета, одновременно обратное наблюдалось в странах ПИИГИ (и Кипре) и привело к повышению стоимости и увеличению дефицита текущего счета.
Des coûts unitaires de main-d'ouvre ont chuté en Allemagne et dans d'autres parties du noyau (puisque la croissance des salaires a retardé celle de la productivité), conduisant à une dépréciation réelle et à une augmentation des surplus de compte courant, alors que l'inverse s'est produit dans les PIIGS (et Chypre), conduisant à une réelle plus-value et à un élargissement des déficits des comptes courants.
На самом деле, я собираюсь сделать как раз обратное.
En fait, c'est exactement le contraire que j'ai l'intention de faire.
Обратное, как мы знаем, тоже верно, часто в гораздо большей степени.
Le contraire, comme nous le savons, est aussi vrai, souvent plus vrai.
"Хотя многие люди пытаются утверждать обратное, я планирую сделать максимум для Моравии".
"Et s'il y en a qui disent le contraire, je suis prêt à faire le maximum pour la Moravie".
Однако происходит в точности обратное, и для этого есть лишь одно объяснение:
Mais le gouvernement agit précisément de façon contraire et, à cela, une seule explication :
Этот обмен демонстрирует как раз обратное - что обе стороны сохраняют приверженность своим основным ценностям сопротивления и конфронтации.
Cet accord révèle l'exact contraire - que les deux parties persistent à défendre leurs valeurs centrales de résistance et de confrontation.
Есть пословица о том, что, какую бы правду вы ни сказали об Индии, обратное также будет правдой.
Il y a un dicton qui affirme que, pour toute vérité que vous pouvez dire sur l'Inde, le contraire est également vrai.
они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что "замедлишься - проиграешь" верно как раз обратное!
ils sont en train de ralentir, et de découvrir que bien que la sagesse conventionnelle nous dise que si vous ralentissez, vous êtes tué sur la route, le contraire finalement est vrai.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung