Beispiele für die Verwendung von "Память" im Russischen
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла.
Les souvenirs des guerres passées se sont estompés et la menace de l'Union soviétique s'est envolée.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах.
Le souvenir de cette courte crise avec les Etats-Unis est encore vivace dans les milieux gouvernementaux turcs.
но я передала память о нём и о его любви к бейсболу своим мальчишкам.
J'ai transmis son souvenir, tout comme son amour du baseball - à mes garçons.
Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы?
Que laisserons-nous comme souvenir, après deux milliards d'euros de dépenses militaires ?
"Можно не замечать действительность, но память остаётся".
"Vous pouvez fermer les yeux sur la réalité, mais pas sur la mémoire."
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство.
Donc je pense que les gens étudient les sensations ou la mémoire sans réaliser pourquoi nous abandonnons des souvenirs d'enfance.
Здесь мы видим память, преобразованную в драму.
Nous assistons ici à la mémoire transformée en drame.
Страдающие психогенной амнезией внезапно теряют всю память о своей предыдущей жизни, в том числе чувство своей собственной идентичности.
Les victimes d'amnésie psychogénique perdent brutalement tout souvenir de leur vie d'avant, y compris le sentiment de leur propre identité.
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
Selon Ahmedinejad, le souvenir de l'Holocauste reste vivace en Europe en raison de pressions extérieures et non pas de l'expérience réelle de la guerre totale.
(Это миф, что рыба имеет короткую память.)
(La soi-disant mémoire courte des poissons est un mythe.)
Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией.
Le souvenir de la récente et violente Révolution Française était encore très présent et l'élite britannique acceptât donc sans grand enthousiasme le principe de réformes démocratiques.
Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно.
Je me sens continuellement obligée de les animer, de les humaniser, afin de préserver leurs souvenirs d'une façon créative avant qu'ils ne soient perdus à jamais.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung