Beispiele für die Verwendung von "Смогут" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2131 pouvoir1748 savoir102 andere Übersetzungen281
Но смогут ли они догнать? Vont-ils combler l'écart?
Но как смогут помочь хищники? Alors comment ces poissons, ces prédateurs vont-ils aider?
Какие электростанции смогут работать в будущем? Quel genre de centrale électrique sera autorisé à l'avenir ?
Смогут ли данные две системы объединиться? Le deux se rejoindront-ils jamais ?
Ей смогут воспользоваться люди по всей Америке. Ca concernera des personnes de toute l'Amérique.
Но они смогут стать "своими", если вовремя пошевелятся. Mais ils feront partis des gens tendance s'ils se pressent.
Но такие меры вызовут больше проблем, чем смогут решить. Or, ces mesures créeraient plus de problèmes qu'elles n'en résoudraient.
Смогут ли Ольмерт и Перец удержаться на своих постах? Olmert et Peretz parviendront-ils à se maintenir à leur poste ?
Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему. Toutefois, il est peu probable que seule l'innovation technologique suffise.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными. Il depend de sa capacité à rendre les autres puissants.
В худшем случае они, возможно, смогут разжечь гражданскую войну. La pire chose serait qu'ils fomentent une guerre civile.
Они не смогут тыкнуть в нужную из лежащих перед ними. Ils n'arrivent pas à repérer leur reproduction.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии. Quelques mois de politiques ne parviendront jamais à passer outre des siècles de sociologie.
В данных случаях, стволовые клетки смогут восстанавливать клетки нервной системы. Dans ces cas-là, les cellules embryonnaires seraient utilisées pour réparer des tissus nerveux.
Смогут ли высокопоставленные политики найти пути для международной координации процесса? Les responsables politiques trouveront-ils un moyen de s'entendre sur une coordination internationale nécessaire ?
В мире никогда не смогут закончиться какие-либо полезные ископаемые. Le monde ne risque pas de se trouver en manque dans ce domaine.
Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство. Mais il y a peu de chances qu'ils renversent son gouvernement.
Однако эти фонды не смогут "подпитать" экономику территорий, контролируемых повстанцами. Mais ces fonds ont été incapables de stimuler l'économie des territoires contrôlés par les rebelles.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание. Plus important, elles nous permettraient de tenir jusqu'au bout une promesse mondiale.
Все больше и больше, изобретатели вещей не смогут сказать этого заранее. De plus en plus, les inventeurs ne seront plus capables de le dire à l'avance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.