Beispiele für die Verwendung von "Цены" im Russischen

<>
Люди быстро реагируют на цены. Les gens réagissent très vite aux prix.
Это повлекло огромный спад цены. Cela entraîne une chute énorme de la valeur.
Производительность на единицу стоимости растёт на 40-50%, а это - дефляция цены. En termes de coût-performances, ce sont des taux de déflation de 40 à 50%.
Глобальный фонд установит две цены: Ce fonds global établirait deux prix :
Когда активы представляются менее опасными, цены на них начинают расти. Lorsque les actifs sont considérés comme moins risqués, leur valeur augmente.
Подъем процентных ставок не окажет большого воздействия на международные цены на зерно или топливо. Accroître les taux d'intérêt n'aurait que peu d'impact sur les tarifs internationaux des céréales ou du carburant.
Говорят, что цены вновь возрастут. On dit que les prix vont encore augmenter.
В традиционной немецкой системе активы компании оценивались в соответствии с "принципом наименьшей цены": Dans le système traditionnel allemand, les actifs des sociétés étaient évalués selon le "principe de la valeur minimale" :
Однако когда начнется снижение темпов экономического роста Европы, значительно более низкие импортные цены позволят снизить инфляцию. Cela donnerait la possibilité de contrôler les dégâts si la Banque centrale européenne répondait vigoureusement en réduisant ses taux.
Цены на недвижимость остаются довольно низкими. Les prix de l'immobilier demeurent très bas.
цены на фондовых биржах в некоторых странах упали до менее половины своей максимальной ценности. le marché des actions, dans certains pays, est tombé à moins de la moitié de sa valeur de crête.
Poor"" зафиксировало коэффициент отношения цены акции к доходу на отметке 20, тогда как среднее его значение колеблется в районе 16 все время, начиная с 1881 года. Poor se situait récemment autour de 20, bien au-dessus du taux moyen à long terme de 16 depuis 1881.
Тёплая погода снизила цены на овощи. Le beau temps a fait baisser le prix des légumes.
Цены на недвижимость во многих странах взлетели до высоких показателей, поскольку рынками владеет иррациональное изобилие. Les valeurs des maisons ont grimpé en flèche à des niveaux élevés dans de nombreux pays, une exubérance irrationnelle ayant saisi les marchés.
Если баррель будет стоить $40, то цены на нефть в долгосрочной перспективе будут замедлять темп роста потенциально возможного объема мирового производства на 0,1% в год. A 40 dollars le baril, le taux de croissance de la production mondiale devrait ralentir de 0,1% par an ;
Цены на товары имеют тенденцию циклично меняться. Le prix des marchandises suit généralement un cycle.
Очевидность успеха данных городов, как правительственных и экономических центров, подтверждается тем фактом, что стоимость городской цены обусловливается наличием хорошо спроектированного города. Le succès manifeste de ces villes, en tant que centres gouvernementaux et économiques, montre que les terrains tirent leur valeur de la présence d'une ville bien planifiée.
Проще говоря, волны потоков капитала в США искусственно снижали процентные ставки и взвинчивали цены на активы, что привело к нестабильности банковских и нормативных стандартов и, в конце концов, к кризису. En termes simples, la déferlante de flux de capitaux aux États-Unis a maintenu les taux d'intérêt artificiellement bas, et fait gonfler le cours des actions, ce qui a provoqué un relâchement des standards bancaires et réglementaires pour, au final, conduire à la catastrophe.
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию. Des prix trop exagérés amènent les entreprises à réaliser des placements excessifs.
При значительно более низкой инфляции за последние двадцать лет другие инвестиционные возможности были более прибыльны, что позволило контролировать цены на недвижимость. L'inflation très faible des vingt dernières années a fait ressortir de meilleures possibilités d'investissement, qui ont contribué à maintenir les valeurs immobilières.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.