Beispiele für die Verwendung von "Цены" im Russischen mit Übersetzung "valeur"
Когда активы представляются менее опасными, цены на них начинают расти.
Lorsque les actifs sont considérés comme moins risqués, leur valeur augmente.
В традиционной немецкой системе активы компании оценивались в соответствии с "принципом наименьшей цены":
Dans le système traditionnel allemand, les actifs des sociétés étaient évalués selon le "principe de la valeur minimale" :
цены на фондовых биржах в некоторых странах упали до менее половины своей максимальной ценности.
le marché des actions, dans certains pays, est tombé à moins de la moitié de sa valeur de crête.
Цены на недвижимость во многих странах взлетели до высоких показателей, поскольку рынками владеет иррациональное изобилие.
Les valeurs des maisons ont grimpé en flèche à des niveaux élevés dans de nombreux pays, une exubérance irrationnelle ayant saisi les marchés.
Очевидность успеха данных городов, как правительственных и экономических центров, подтверждается тем фактом, что стоимость городской цены обусловливается наличием хорошо спроектированного города.
Le succès manifeste de ces villes, en tant que centres gouvernementaux et économiques, montre que les terrains tirent leur valeur de la présence d'une ville bien planifiée.
При значительно более низкой инфляции за последние двадцать лет другие инвестиционные возможности были более прибыльны, что позволило контролировать цены на недвижимость.
L'inflation très faible des vingt dernières années a fait ressortir de meilleures possibilités d'investissement, qui ont contribué à maintenir les valeurs immobilières.
Насколько смогли бы исказить цены на обычные акции или доходность облигаций 200 миллиардные монстры, которые инвестируют 4 миллиарда долларов в неделю?
Comment les valeurs des actions ou le rendement des obligations pourraient-ils être affecté par des mastodontes pesant 200 milliards de dollars qui cherchent à investir 4 milliards de dollars par semaine ?
То же самое относится и к другим странам и растущим рынкам ОЭСР, где быстро растущие доходы оказали давление на цены активов.
La même situation prévaut dans d'autres pays de l'OCDE et dans les marchés émergents, où l'augmentation rapide des revenus ont exercé des pressions sur la valeur des actifs.
Когда цены на жильё перестанут расти, недавние покупатели жилья могут потерять энтузиазм выплачивать свои ипотечные кредиты, а инвесторы - веру в обеспеченные закладными ценные бумаги.
Lorsque les cours cessent d'augmenter, les nouveaux acheteurs ne sont plus motivés pour rembourser leurs emprunts - tandis que les investisseurs n'ont plus foi en les valeurs adossées à des hypothèques.
Сейчас существует общепринятое мнение, что цены многих рискованных активов - включая обыкновенные акции - упали так сильно, что ниже уже некуда, и скоро будет происходить быстрое выздоровление.
Un consensus émergent voudrait que la valeur de plusieurs actifs à risque - y compris les capitaux propres - ait tellement baissé qu'elle a touché le fond et qu'elle devrait rapidement se rétablir.
Цены обыкновенных акций и другие рискованные активы резко упали со своего максимального значения, которое было в конце 2007 года, но все равно еще присутствует риск снижения стоимости акций.
La valeur des capitaux propres et autres actifs à risque a brutalement chuté depuis leur pic de la fin 2007, mais il reste encore des risques significatifs à la baisse pour les marchés.
Так же, как Уолл-стрит оказала влияние на нынешний кризис, на его начало повлияло широко распространенное убеждение, что цены на жилье не могут упасть - убеждение, которое привело к полномасштабной социальной заразе.
Autant Wall Street a joué son rôle dans la crise actuelle, autant cette dernière est surtout le fait de la croyance généralisée que les valeurs immobilières ne pouvaient chuter - une croyance qui a nourri une véritable épidémie sociale.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал.
Réduire la valeur nominale des prêts immobiliers tout en offrant une compensation aux banques créditrices (au cas où l'immobilier serait à la hausse à long terme) est une autre manière de transformer partiellement la dette liée aux crédits en actions.
Как только музыка закончилась, активы упали в цене.
Mais quand cette petite musique s'est arrêtée, la valeur des actions a plongé.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
Ils pensaient que cela ferait perdre de la valeur à leur maison.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
Вторая опасность заключается в высоких ценах активов в развитых промышленных странах.
Le deuxième danger provient des valeurs élevées de l'actif dans les principaux pays industriels avancés.
Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
Le dollar, auquel le peso argentin était lié, pris rapidement de la valeur.
В настоящее время каждый северокореец, кажется, любит деньги и знает им цену.
Aujourd'hui, chaque Coréen du Nord semble aimer l'argent et connaître sa valeur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung