Exemples d'utilisation de "администрация города и области" en russe

<>
Считается, что системы контроля, которые используют электрические компании, особенно уязвимы, что может оставить без электричества города и области на дни или недели. Les systèmes de contrôle informatisés utilisés par les compagnies d'électricité sont considérés comme vulnérables à des attaques, qui pourraient priver des villes et des régions de courant pendant des jours ou des semaines.
Обсуждать с ними формы стратегий и институтов, которые необходимы для расширения масштаба и области бизнеса, чтобы получить от них как можно больше налоговых поступлений. Leur parler des politiques et institutions qui sont nécessaires pour étendre l'envergure des entreprises pour collecter plus de taxes de leur part.
Но не забывайте про города и детей. Mais n'oubliez pas les villes et les enfants.
Потому что они понимают, есть области для рыночных отношений и области, где рынок не должен существовать, где мы должны иметь возможность опираться на братское отношение других. Parce qu'ils comprennent, qu'il y a des endroits pour le marché et des endroits où le marché ne devrait pas exister, où nous devrions être libres de savourer la camaraderie avec les autres.
Она показала, что люди у руля - так она их называла - те, кто подвергал города и поля ковровым бомбардировкам токсичными инсектицидами вроде ДДТ хотели убить лишь мелких животных - насекомых, не птиц. Elle a attiré l'attention sur le fait que les contrôleurs - comme elle les appelle - qui ont pilonné les villes et les champs avec des insecticides toxiques comme le DDT, essayaient seulement de tuer les petits trucs, les insectes, pas les oiseaux.
Чтобы улучшить углеродную продуктивность (ВВП на единицу выбрасываемого углерода) мы снизим уровень загрязнений, ограничивающих глобальный рост, до уровня наших инвестиций в секторы и области. Si bien qu'investir dans des secteurs et régions pour améliorer notre productivité de carbone (en PIB par unité d'émission de carbone), nous permettra d'amenuiser l'entrave que la pollution fait à la croissance mondiale.
В последние 200 лет города и урбанизация расширялись экспоненциально, так что ко второй половине этого века планета будет полностью покорена городами. Elles se développent, l'urbanisation se développe, de manière exponentielle ces 200 dernières années, au point que d'ici 2050, la planète sera complètement dominée par les villes.
Связь города и деревни - вот что будет поддерживать сельскую местность. La connectivité entre la ville et le pays est ce qui maintient le pays à flot.
Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы. Bien sûr, l'éloignement dans son sens normal, ce qui signifie que lorsque vous aller de plus en plus loin d'un centre urbain, vous arrivez dans des zones plus éloignées.
Мы, утренние рабочие, все время приходим сюда и наслаждаемся прогулкой пешком, красотой города и атмосферой, и это самое красивое место в Бангладеше. On travaille le matin et on vient ici tous le temps pour profiter du site, de la beauté de la ville et de l'atmosphère et c'est le plus bel endroit du Bangladesh.
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни. Donc, je pense que l'émotion est une dimension qu'il est important d'introduire dans l'espace d'une ville, dans la vie d'une ville.
Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться. Je voudrais quitter cette ville et ne jamais revenir.
Города и устойчивое развитие Les villes et le développement durable
Более 600 ракет, уже развернутых на материке, нацелены на города и военные базы на острове. Plus de 600 missiles, déjà déployés sur le continent, sont orientés vers des villes et des installations militaires de l'île.
Аналогично в 2007 году в Стамбуле аукцион по продаже старой автобусной станции и правительственного здания принес 1,5 миллиарда долларов - больше общей суммы расходов города и инвестиций в инфраструктуру в 2005 году. De la même manière, à Istanbul en 2007, la mise aux enchères d'une ancienne gare routière et d'un bâtiment public ont rapporté 1,5 milliards de dollars - plus que les dépenses et les investissements de la ville en matière d'infrastructure en 2005.
Землетрясение, разрушившее города и деревни в Пакистане, получает меньше внимания, и помощь развитых стран оказывается гораздо меньше. Un tremblement de terre ravage le Pakistan avec une couverture médiatique moindre, et le monde développé est beaucoup moins généreux.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами. Le gouvernement a également encouragé la construction de tours résidentielles destinées à une population urbaine croissante et développé différents modes de transport, grâce à des autoroutes, des voies ferrées et des lignes de métro qui facilitent le déplacement des demandeurs d'emplois et des salariés entre domicile et lieux de travail, que ce soit à l'intérieur des villes, ou entre elles.
По их утверждениям, в некоторых случаях в ассирийские города и деревни не были доставлены избирательные урны, на участки не прибыли лица, ответственные за проведение выборов, или же избирательные урны были похищены. Dans certains cas, affirment-ils, les urnes ne sont jamais parvenues dans les villes et les villages assyriens, ou quand elles arrivaient, elles étaient fréquemment volées, quant aux fonctionnaires responsables de l'organisation du scrutin, ils sont souvent restés invisibles.
Города и сёла захлестнула волна насилия и бандитизма. Les villes et les villages sont minés par la violence et le brigandage.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население. Dans la mesure où sa population diminue, il serait même peut être plus utile de fermer certaines villes dont le profil n'est plus viable et de consolider.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !