Exemples d'utilisation de "безналичный расчет" en russe
сказала мне, что я не брал в расчёт её страдания.
m'a dit que je ne prenais pas en compte sa douleur.
Насчёт того, насколько именно увеличение объёма СО2 приведёт к какой именно температуре и где именно будет обратная связь, такой расчёт содержит неопределённости, но их немного.
C'est vrai que sur les chiffres exacts, quelle température on aura, à partir de quelle augmentation de CO2, et à quel endroit on aura des effets secondaires positifs, là, on rencontre une certaine incertitude, mais pas beaucoup.
И хуже всего то, что приведенный внизу расчет, примерно 10 фотографий на одного фотографа, ложь.
Et, pire que tout, ce chiffre dans le bas, approximativement dix photos par photographe, est un mensonge.
Это я все говорю к тому, что несмотря на ужас и несмотря на смерть, женщин никогда всерьез не принимают в расчет.
Tout cela pour dire que malgré l'horreur, malgré la mort, les femmes n'ont jamais vraiment leur mot à dire.
А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома.
Si je n'avais pas porté attention à l'énergie grise, il nous aurait fallu plus de 50 ans pour obtenir une égalité par rapport à la maison améliorée.
И в нашей современной стране, роль посредника между властью и состоянием больше не исполняет логика и расчет, как было раньше.
Dans notre pays, la raison et la logique ne permettent plus d'arbitrer entre la richesse et le pouvoir comme c'était le cas par le passé.
И второе, что лучше ей стать хореографом, хотя она также выступала в течение какого-то времени, потому что в этом деле внешность не принималась в расчет.
Deuxièmement, il valait plus la peine, d'être une chorégraphe même si elle avait dansé pendant un certain temps, parce que son aspect n'avait pas d'importance.
Но я напоминала себе постоянно, что страх и слезы - две опции, которые не могли быть приняты в расчет.
Mais je continuais à me dire que la peur et les larmes sont des choix que je n'avais pas.
И, кстати, это два моих любимых дела - расчёт наносимого урона и рынки зелёного углерода.
Et d'ailleurs, ces deux-là sont mes préférés - le calcul des externalités et les marchés du carbone vert.
Расчет на рост Китая - важный компонент стратегии 2015 года этой компании, входящей в листинг Dax.
Les plans de croissance en Chine sont également un élément important de la Stratégie 2015 du Groupe de Dax.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции.
Il nous serait nettement plus utile de prendre ces limites en compte et de revoir nos ambitions à la baisse.
Но, принимая в расчёт другие варианты, США может поступить мудро и начать разработку нового дипломатического пакета.
Mais vu les autres solutions possibles, les États-Unis feraient bien de commencer à réfléchir à une nouvelle formule diplomatique.
Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое:
C'est tout autant une question de principe qu'un froid calcul stratégique, et c'est pour cela que la PESD a beaucoup à offrir :
Более того, в прошлом страны юга Африки делали расчёт на протекционизм и стратегию замещения импорта.
En outre, par le passé, les pays du Sud de l'Afrique avaient pris le parti du protectionnisme et de la substitution aux importations.
Все религии, которые происходят от Авраама, имеют внутренние механизмы для изменений, которые позволяют им принимать в расчет новые обстоятельства теми способами, которые может уважать конфессиональное сообщество.
Toutes les religions abrahamiques possèdent des mécanismes internes qui leur permettent de s'adapter aux changements sans déroger à leurs principes.
Более того, ни один аргумент не будет обладать достаточной весомостью, если он не примет в расчёт взаимосвязь финансовой системы и реального сектора экономики.
Et surtout il n'y a pas de solution complète à ce problème qui ne dépende de la relation entre la sphère financière et l'économie réelle.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства.
En conséquence, la protection environnementale n'est souvent pas incluse lors du calcul des coûts de production.
Например, коллапс рынка жилья, "потопивший" миллионы американских домовладельцев, не является частью моделей из учебника, но из-за него точный расчет объема финансового стимулирования на их основе оказался невозможен.
Par exemple, l'effondrement du marché immobilier qui a coulé financièrement des millions de propriétaires américains ne fait pas partie des modèles présentés dans les manuels classiques, alors qu'il a rendu impossible tout calcul précis de relance budgétaire basé sur ces modèles.
Если США намереваются развивать стратегические отношения с Индией, чтобы создать противовес влиянию Китая в южной и юго-восточной Азии, недавно сложившиеся индо-китайские отношения говорят о том, что альтернативный стратегический расчет, возможно, существует как в Китае, так и в Индии.
Si les USA cherchent à développer maintenant une relation stratégique avec l'Inde pour contrer l'influence chinoise en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est, les récents accords sino-indiens laissent à penser que l'Inde et la Chine font un autre calcul.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité