Beispiele für die Verwendung von "болезней" im Russischen
Кто бы из этих двух претендентов ни победил, Боливия, очевидно, встанет перед парой трудноизлечимых болезней:
Quel que soit le vainqueur de l'élection, il devra faire face à deux maux boliviens apparemment coriaces :
Водный кризис в секторе Газа - причина болезней и страданий палестинцев, а также важный источник внутренней напряженности в отношениях между Палестиной и Израилем.
La crise de l'eau à Gaza est une cause de maladie et de souffrances parmi les Palestiniens, et c'est une cause importante de tensions sous-jacentes entre la Palestine et Israël.
НЬЮ-ЙОРК - Стресс способствует развитию сердечно-сосудистых заболеваний и депрессии, помимо других болезней.
NEW YORK - Le stress est un facteur de déclenchement de maladies cardiovasculaires et de la dépression, entre autres affections.
Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Aujourd'hui, les économistes sont de même troublés par des fantômes indésirables, alors qu'ils réfléchissent sur la réapparition de maux économiques qu'on croyait morts et enterrés depuis longtemps.
Богатые страны могут изменить жизнь бедных народов и вызволить их из нищеты, выделив лишь крохотную часть своего годового национального дохода или, скорее, своих военных расходов на преодоление голода, болезней и кризиса в области образования.
Les pays riches pourraient aider les plus démunis parmi les pays pauvres à échapper à la misère en consacrant une infime partie de leur PNB, ou même de leur budget militaire, pour résoudre les crises liées à la famine, au manque d'éducation et aux conditions sanitaires.
Многие люди страдают от таких хронических болезней, как болезнь сердца, диабет, ожирение, а также депрессия и другие психические расстройства.
De nombreuses personnes souffrent d'affections chroniques de type maladie cardiaque, diabète, obésité, dépression et autres troubles mentaux.
здоровье, богатство, мобильность, возможности, снижение уровня болезней.
santé, richesse, mobilité, opportunités, taux décroissants de maladies.
Возможно, самое значительное признание его преданности и упорства состоит в том, что его усилия в течение последних десяти лет становились объектом не только похвал, но и критики, потому что он был одной из центральных фигур в каждой крупной кампании, направленной на облегчение экономических болезней нашего поколения.
C'est peut-être là l'ultime hommage à son engagement et à sa ténacité que ses efforts au cours des 10 dernières années aient attiré les critiques de même que les louanges car il s'est positionné au centre de chaque campagne majeure visant à réduire les maux économiques de notre génération.
Их также спросят о физической активности и об истории семейных наследственных заболеваний, чтобы избежать факторов риска, которые приводят к появлению болезней, таких как диабет или почечная недостаточность.
Ils seront aussi demandés sur leur activité physique et leurs antécédents d'hérédité familiale de leurs maladies, pour éviter les facteurs de risque qui déclenchent des affections comme le diabète ou l'insuffisance rénale.
Есть много болезней, которые воздействуют на движение.
Il y a de nombreuses maladies qui touchent le mouvement.
Они свободны от всех этих болезней современности.
Ils ne sont pas affligés par toutes ces maladies modernes.
Это одна из страшнейших болезней, известных человечеству.
Une des maladies connues de l'Homme les plus mortelles.
Для заразных болезней - возможно, больницы или сетки от комаров.
Pour les maladies contagieuses, ça serait des centres de soins et des moustiquaires.
Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.
Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.
Прерванный половой акт не защищает от болезней, передающихся половым путём.
Le coïtus interruptus ne protège pas des maladies sexuellement transmissibles.
Попытаться понять что в генетических различиях становится причиной этих болезней.
Essayer de comprendre ce qui, dans les différences génétiques cause ces maladies.
Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить.
Toutes ces maladies peuvent coûter cher en soins si elles sont gérées de manière inappropriée et faiblement traitées.
ЦРТ сосредоточены на искоренении крайней нищеты, голода и предотвратимых болезней.
L'objectif des OMD consiste à mettre un terme à la pauvreté extrême, aux famines, ainsi qu'aux maladies évitables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung