Exemplos de uso de "введено" em russo

<>
Когда было введено евро, власти и вовсе заявили о том, что государственные облигации стран-членов являются безрисковыми. Lorsque l'euro fut introduit, les autorités affirmèrent clairement que les obligations étatiques des pays membres ne présenteraient aucun risque.
Проблема состоит в том, что согласно подписанной в прошлом году директиве ЕС французскому правительству запрещается производить подобные действия, что было введено специально для увеличения прозрачности банковских слияний. Le problème est que le gouvernement français ne peut intervenir, comme le stipule une directive de l'Union européenne signée l'année dernière et spécialement introduite pour améliorer la transparence des fusions bancaires.
Оно было введено даже раньше в Бельгии и Аргентине, и практикуется во многих других странах, особенно в Латинской Америке, хотя как соблюдение закона, так и санкции отличаются от страны к стране. La Belgique et l'Argentine avaient déjà introduit cette mesure, de même que bon nombre d'autres pays, notamment d'Amérique latine, bien que les sanctions varient d'un pays à l'autre.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы. En termes de changements politiques, ils ont introduit les élections villageoises.
Введите его в свои калькуляторы. Pouvez-vous entrer ce nombre dans votre calculatrice?
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать. Intervenir, lancer un appel aux Nations Unies, ou ne rien faire ?
Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие. Les soies pourraient être intégrées dans le corps et un équipement blindé qui serait plus léger et flexible que n'importe quel blindage disponible aujourd'hui.
Мы введем слово для поиска. On peut juste insérer un petit mot-clé.
Словно все эти годы работы с прессой медленно вводили в меня дремлющую способность к дизайну. C'est presque comme si d'être exposé à tous ces médias au fil des ans avait instillé en moi une sorte de connaissance dormante du design.
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным. Il fut aidé en cela par l'innovation introduite par le Président actuel de la Commission, Romano Prodi.
Мы вручную ввели всю информацию. On y a entré manuellement toutes les informations.
Правительство ввело режим строжайшей экономии, но этого оказалось недостаточно для того, чтобы справиться с превратностями рынка. Le gouvernement se lança dans la voie de l'austérité fiscale, sans parvenir pour autant à pallier les caprices du marché.
В своей более поздней работе Дарвин ввёл ещё один критерий отбора, который может быть таким же важным, но которому уделяли гораздо меньше внимания: Dans ses travaux plus tardifs, Darwin a introduit un autre critère de sélection tout aussi important qui a, néanmoins, bénéficié de beaucoup moins d'attention :
Посмотрите, что происходит, когда мы вводим туда экстракт красного винограда. Laissez moi maintenant vous montrer ce qui se passe quand nous insérons un extrait de raisins rouges.
Они, возможно, даже ввели компьютерный вирус в иранскую ядерную инфраструктуру. Ils ont peut-être introduit des virus informatiques dans les infrastructures nucléaires de l'Iran.
Однако большинство данных надо вводить. Cela-dit vous devez entrer la plupart de ces données.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность. Après tout, peu de gens se lancent dans le journalisme pour induire délibérément le public en erreur.
Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности. Mais avant de s'appuyer sur une augmentation des droits de douane, il est important de se rappeler que le système de permis d'émission ne serait pas la seule cause de déséquilibres en terme de compétitivité.
Керр также описал действие так называемых "цепных атак", когда хакеры не только воруют частную информацию, но идут дальше и вводят ложные данные и программы в коммуникационные программы и оборудование - так называемые "Троянские кони", которые могут использоваться для слома систем. Kerr a décrit ce qu'il appelle des "attaques de la chaîne d'approvisionnement" au cours desquelles les pirates informatiques ne se contentent pas de dérober des informations confidentielles, mais insèrent en plus de fausses données et des logiciels - des chevaux de Troie qui permettent de prendre à distance le contrôle d'un ordinateur ou de bloquer les systèmes informatiques.
Для этого придется ввести новые силы с новыми направлениями заряда. Pour cela il nous faut introduire de nouvelles forces avec de nouvelles directions de charge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.