Beispiele für die Verwendung von "entré" im Französischen

<>
Il est entré dans la chambre. Он вошёл в комнату.
le monde est entré dans un deuxième âge nucléaire. мир вступил в свой второй ядерный век.
Tom a entré son mot de passe. Том ввёл свой пароль.
En 1989, je suis entré au Bureau des Affaires Etrangères. В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании.
Eh bien je suis entré dans la salle d'audience. Что ж, я вошёл в зал суда.
Il est entré en fonction en décembre 2006, sous des auspices plutôt défavorables. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
On y a entré manuellement toutes les informations. Мы вручную ввели всю информацию.
C"est comme ça qu'il est entré à l'université. Вот так он и поступил в университет.
SÉOUL - Le monde est-il entré dans une nouvelle ère de chaos ? СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса?
Dans les six derniers mois, le cycle du dollar est entré dans la troisième phase. В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
Et son mari était venu et avait entré ses derniers scores fonctionnels, parce qu'il savait combien ça lui tenait à coeur. Её муж ввёл её последние показатели, потому что он знал, как важно это было для неё.
Et vous savez, quand il est entré, je pouvais vous dire qu'il les avait vus. Знаете, когда он вошёл, он точно их увидел.
Malgré le fait qu'il ne soit pas encore entré en vigueur, le TICEN a déjà eu un effet considérable. ДВЗЯИ уже оказал сильное влияние, несмотря на то что пока еще не вступил в силу.
Il a dit qu'il n'était pas entré dans la chambre, mais c'était un mensonge. Он сказал, что не входил в комнату, но это была ложь.
Le traité du Protocole de Kyoto est désormais entré en vigueur pour les 126 nations qui l'ont signé à ce jour. Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
On peut juste souhaiter que l'État sortira de l'économie aussi rapidement qu'il y est entré. Остается только надеяться, что государство сможет выйти из участия в экономике в полтора раза быстрее, чем входит в нее.
Les instruments de précision et les équipements optiques allemands, par exemple, ont perdu de leur compétitivité lorsque le Japon est entré en scène. К примеру, выпускаемые в Германии точные приборы или оптическое оборудование утратили конкурентоспособность, когда в игру вступила Япония.
Maintenant, quand le troisième groupe est entré, on leur a dit que leurs anagrammes et leurs marqueurs avaient été choisis par leurs mères. Когда же вошли участники последней группы, то им сказали, что их анаграммы и маркеры выбрали их мамы.
L'ensemble de la région est donc entré dans une période de conflit, de dégradation sociale, de nationalisme émergent et de progression du fanatisme religieux. В результате регион вступил в период конфликта, социальной деградации, растущего национализма и растущего религиозного фанатизма.
Le concept du goulag est entré dans notre littérature grâce à l'oeuvre d'Alexandre Soljenitsyne, et son ouvrage Une journée d'Ivan Denissovitch. Идея Гулага вошла в нашу литературу с книгой Александра Солженицына "Один день из жизни Ивана Денисовича".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.