Beispiele für die Verwendung von "взаимосвязаны" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle44 lié26 andere Übersetzungen18
Эти два аспекта тесно взаимосвязаны: Les deux sont intimement liées :
Я знал, что эти два понятия взаимосвязаны. Je savais que les deux étaient liés.
Политика и экономика в этом случае сложно взаимосвязаны: La politique et l'économie sont en fait inextricablement liées ici :
пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. Mais la pyramide de la vie dans l'océan et nos propres vies sur terre sont intimement liées.
Особенно в Африке, где туберкулез и ВИЧ сильно взаимосвязаны, существует огромная общая проблема. Surtout en Afrique où la tuberculose et le VIH sont fortement liés, il y a un énorme problème commun.
Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны. Parce qu'il n'y a qu'une seule fois où le destin de chaque individu et le destin de toute l'humanité ont été aussi liés.
Дело в том, что, как я объясню позже, вопросы явлений мельчайшего и крупнейшего масштабов весьма взаимосвязаны. Car, comme je vais vous l'expliquer, les questions qui relèvent de la plus petite échelle et de la plus grande sont en fait très liées.
Но я бы хотел обратить ваше внимание на то, что океаны гораздо более взаимосвязаны, чем мы думаем. Mais j'aimerais aussi souligner que les océans sont beaucoup plus liés que ce que nous pensons.
Их подходы к пространству, времени и движению с одной стороны, и к обществу - с другой, были весьма взаимосвязаны. Leur manière de concevoir l'espace et le temps et le mouvement d'une part, et la société, d'autre part, étaient étroitement liées.
Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся. Les deux sont liés, parce qu'en fait, les bénéfices sont si longs à venir que, si ce n'était pas amusant, on ne le ferait pas.
В целом, правительство Раджапаксы и сингальское большинство должно понять, что политические и экономические реформы, необходимые для достижения прочного мира, тесно взаимосвязаны. En effet, le gouvernement Rajapaksa et la majorité cinghalaise doivent comprendre que les réformes politiques et économiques nécessaires à une paix durable sont inextricablement liées.
Эти компоненты взаимосвязаны, и к числу заинтересованных сторон относятся центральные банки, органы финансового контроля, национальные казначейства и фонды по гарантии депозитов. Ceux-ci sont liés, et les parties prenantes comprennent les banques centrales, les autorités de contrôle des services financiers, les ministères des Finances et les fonds de garantie des dépôts.
Когда же, наоборот, двое или трое видят, что их предпочтения и результаты взаимосвязаны, тогда они могут увеличить успех, превратив его в коллективный акт. Quand, en revanche, deux individus ou plus voient leurs choix et leurs résultats comme étant intimement liés, alors ils peuvent amplifier les succès mutuels en transformant le choix en un acte collectif.
Многие из прав взаимосвязаны, и вряд ли МС сможет их защитить, если они урезаны до технических споров о том, где может или не должна пройти стена безопасности. Mais la plupart sont étroitement liées et il est peut probable que la CIJ puisse les résoudre réduites à leur forme tronquée d'arguments techniques à propos de l'emplacement approprié ou non d'un mur de défense.
Такой комплексный подход может оказаться эффективным в странах, где реальная экономика и финансовый сектор тесно взаимосвязаны, обеспечивая своевременное и упорядоченное осуществление политики, и в то же время предотвращая неблагоприятные последствия. Cette approche intégrée pourrait s'avérer efficace dans les pays où l'économie réelle et le secteur financier sont étroitement liés, assurant l'application ponctuelle et ordonnée des politiques, tout en empêchant les retombées négatives.
Если США и другие мировые державы хотят делать успехи в достижении своих трех ключевых задач - стабильности, политических реформах и мире, - им надо понять, как они взаимосвязаны, и выполнять все три задачи одновременно и целостно. Si les USA et les autres puissances mondiales veulent engranger des progrès sur leurs trois objectifs principaux - stabilité, réforme politique et paix - ils devront comprendre comment ceux-ci sont liés et les poursuivre tous les trois de manière simultanée et holistique.
Но мы даже не вздрагиваем, когда слышим нечто подобное, потому что слышали это уже сотни раз и уже осознали и приняли ту мысль что созидательность и страдание каким-то образом взаимосвязаны и искусство в итоге всегда ведет к муке Mais nous ne réagissons même pas à ce genre de choses parce que nous l'avons entendu si longtemps que nous avons intégré et accepté collectivement cette notion que la créativité et la souffrance sont liées de façon inhérente et que la pratique de l'art mène toujours à l'angoisse.
Мы рассматриваем три взаимосвязанные идеи. Nous poursuivons trois idées inextricablement liées.
В жизни и вырезке все взаимосвязано. Donc dans la vie et dans la découpe de papier, tout est lié.
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей. La pauvreté structurelle dont sont affligées les communautés Roms est intimement liée au manque d'instruction et au chômage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.