Beispiele für die Verwendung von "вмешательство" im Russischen
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство.
des remèdes radicaux doivent donc lui être administrés.
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему.
Et donc, les forces armées sont nécessaires, mais l'armée n'est pas la solution au problème.
По моему опыту, фактически, минимальное вмешательство было чрезвычайно полезным.
Bien au contraire, d'après mon expérience, la présence légère a été extrêmement utile.
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Ce sont des mesures importantes qui ne coûtent pas chères et sont très efficaces :
Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает.
Un des traitements efficaces, bien que sous-estimé, consiste à distribuer des micronutriments à ceux qui souffrent de carence nutritionnelle.
В такой момент международное вмешательство будет более вероятным, чем когда-либо.
Dans cette éventualité, la communauté internationale ne tarderait pas à intervenir.
вмешательство, которое работает на Западе, возможно, не будет работать на Востоке.
une démarche qui fait ses preuves en Europe occidentale ne donnera pas nécessairement les mêmes résultats en Europe orientale.
Это относится также и к целям тех, кто осуществляет это вмешательство.
Ceci s'applique également aux objectifs des puissances intervenantes.
МВФ расширяет свое вмешательство в вопросы нищеты, коррупции, защиты окружающей среды, власти.
le FMI est en train d'élargir ses objectifs aux questions de pauvreté, de corruption, de protection de l'environnement, de gouvernement.
Более высокие налоги и большее государственное вмешательство не могут хорошо сказаться на росте.
Des taxes plus élevées et des régulations renforcées n'ont jamais été synonymes de croissance.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Cela signifie que tripoter des contenus pornographiques pourrait relever de l'intérêt national, dans certaines circonstances.
В действительности, темпы потери права выкупа могли бы возрасти, если бы не вмешательство правительства.
Le rythme des saisies serait en augmentation si le gouvernement n'était pas intervenu.
Во многих богатых странах ОЭСР финансовый кризис и спад сделали вмешательство правительства снова популярным.
L'interventionnisme gouvernemental est redevenu très populaire dans beaucoup de pays riches de l'OCDE suite à la crise financière et à la récession.
Требуется вмешательство правительств или центробанков, потому что только они достаточно крупные и могут действовать очень быстро.
Les gouvernements ou les banques centrales sont nécessaires, car ils sont les seuls à être à la fois assez grands et assez rapides.
Более того, это просто не правда, то, что не получилось в Афганистане, так это минимальное вмешательство.
En outre, il n'est simplement pas vrai que nos problèmes en Afghanistan proviennent d'une présence légère.
Если вмешательство правительства допустимо в целях банков, почему оно не может также защитить предпринимателей или фермеров?
Si un gouvernement peut intervenir pour renflouer des banques en faillite, pourquoi ne le ferait-il pas pour protéger ses entreprises ou ses agriculteurs en difficulté ?
Власти же способствовали и стимулировали этот процесс, осуществляя вмешательство при малейшей опасности для глобальной финансовой системы.
Les autorités se sont faites les complices de ce processus en intervenant chaque fois que le système financier global était menacé.
Некоторые даже поддержали военное вмешательство правительства Алжира после победы исламистов в первом туре парламентских выборов 1991 г.
Certains ont ainsi soutenu la répression militaire du gouvernement algérien après la victoire des Islamistes au premier tour des élections législatives de 1991.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung