Sentence examples of "возобновлять следствие" in Russian

<>
Соединяют ли они нас с экосистемами, например, с реками и позволяют ли их возобновлять? Est-ce qu'ils nous reconnectent aux écosystèmes autour de nous par exemple en nous reliant aux rivières et en permettant la reforestation?
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим. Et bien sûr, ils sont cruels et impitoyables envers les autres.
Поэтому применение Хамасом суровых мер подчёркивает его желание не возобновлять конфликт с Израилем. La répression du Hamas traduit donc son souhait de continuer à contrôler le conflit avec Israël.
Я в самом деле искренне уверен, что проблема заключается исключительно в депрессии, а все навязчивости лишь её следствие. Je crois vraiment, honnêtement, que le problème de base est seulement la dépression, et que toutes les pensées obsessionnelles en proviennent.
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме. Le manque d'eau pure réduit également les possibilités de réhydratation sûre des personnes souffrant de diarrhée ou de fièvre.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке. Montage concerne tous les sentiments qui sont contenus dans les photographies, ils sont extraits, et s'affichent dans une grille.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Quand il a refusé de renouveler la trêve de six mois, il n'a semble-t-il pas prévu une confrontation à grande échelle avec Israël.
Как следствие этого, у нас до сих пор преобладает устаревшая точка зрения о делении стран на развивающиеся и индустриальные, а это неправильно. À cause de cela, nous avons toujours la vieille mentalité de pays en développements et industrialisés, ce qui est faux.
Это вопрос, который должен задать себе Европейский Союз в то время, как он решает, следует ли возобновлять финансовую помощь палестинским властям. C'est cette question même que doit se poser l'Union européenne lorsqu'elle débattra de reprendre ou non l'aide financière à l'Autorité palestinienne.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт. Les blogs passèrent donc du statut de commentateurs intégrés au paysage médiatique à celui de frange critique du paysage médiatique essayant de comprendre où était la violence.
Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений. Bien entendu, aucun pays de l'UE n'a évoqué Taiwan pour ne pas reprendre les exportations.
Теперь рассмотрим ситуацию, в которой двигатели не включаются, муха продолжает свой путь, и, как следствие, получает болевой шок, например электрошок. Considérez maintenant une situation dans laquelle les moteurs restent à l'arrêt, la mouche continue son chemin et subit quelques conséquences douloureuses comme être électrocutée.
В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами. Enfin son administration s'engage à ne pas procéder à de nouveaux essais nucléaires incluant une explosion et à appliquer le traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) en le faisant ratifier par le Sénat américain - et en poussant à sa ratification par les autres pays.
Однако он сублинейный, и, как следствие, для удвоения размера организма нужно всего лишь на 75 процентов больше энергии. Mais c'est sublinéaire, et cela se traduit ainsi, si vous doublez la taille de l'organisme, vous n'avez en fait besoin que de 75% d'énergie supplémentaire.
Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса. Le mandat présidentiel de six ans, acquis ainsi à la majorité simple, est renouvelable indéfiniment de cette manière.
На то, что через 10 лет концентрация усилий на строительном секторе создаст как новые рабочие места, так и, как следствие, условия безопасности. Qu'après 10 ans, la polarisation sur le secteur de la construction aura produit d'une part de l'emploi et, ainsi, la sécurité.
Отдельный человек понимает что-то лучше, что-то хуже, и, как следствие, возникают постоянные столкновения и взаимные уступки, что есть политика. Et vous comprenez certaines choses mieux que d'autres, et à cause de cela, il a une bousculade permanente de donnant donnant, qui est la politique.
И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее. Et ces symétries rendent donc les équations encore plus courtes, et même plus jolies.
В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок. Les dégâts longue durée des radiations nucléaires fît qu'une ville entière avec sa population se changèrent en poudre.
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии: Prenez, par conséquent, ce que dont la technologie moderne est capable :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.