Ejemplos del uso de "все хуже и хуже" en ruso

<>
Я росла, и эта ситуация становилась все хуже и хуже, и я начала думать о ней, как о своеобразной форме контроля надо мной. Et grandissant, ça allait de mal en pis, Et j'ai commencé à l'interpréter comme une forme de contrôle.
Становится всё хуже и хуже. C'est de pire en pire.
Положение становилось всё хуже и хуже. La situation allait de pire en pire.
Дом пустовал с 2001 года, и его состояние становилось все хуже и хуже. Depuis 2001 le bâtiment était vide et s'est de plus en plus délabré.
А реакция наша чрезмерна оттого, что человеку свойственно действовать в отместку, а это делает ситуацию всё хуже и хуже. Nous réagissons de façon excessive car étant des êtres humain, nous voulons nous venger et cela devient pire, et de pire en pire.
И все же, если новые факты постоянно показывают нам, что последствия изменения климата становятся все хуже и хуже, надменные аргументы о научном методе, возможно, не имеют большого веса. Si des faits nouveaux nous montrent que les conséquences du réchauffement climatique empirent de façon constante, les nobles arguments sur la méthode scientifique n'ont sans doute pas beaucoup de poids.
Все хуже и хуже. Ça va de mal en pis.
Был ли тот мир хуже и опаснее, чем сегодняшний, когда наши главные проблемы с ядерным оружием связаны с тем, чтобы предотвратить его быстрое распространение и укрепить соглашения, которые удерживали мир от войны на протяжении последнего поколения? Ce monde était-il plus dangereux et pire que le monde d'aujourd'hui, où nos principales préoccupations concernant le nucléaire sont de prévenir la prolifération et de renforcer le traité qui a permis de contrôler cette prolifération depuis une génération ?
И хуже всего то, что приведенный внизу расчет, примерно 10 фотографий на одного фотографа, ложь. Et, pire que tout, ce chiffre dans le bas, approximativement dix photos par photographe, est un mensonge.
С каждым годом загрязнение всё хуже. D'année en année, la pollution empire.
И хуже всего, об этом писали три недели назад в журнале "Экономист", Et le pire de tout, il est paru il y a trois semaines, beaucoup d'entre vous l'ont vu, The Economist.
Всё хуже, чем ты думаешь. C'est pire que tu ne penses.
Могло быть и хуже. Ça aurait pu être pire.
Всё хуже, чем я думал. C'est pire que je pensais.
Но эта возможность почти исключена, потому что вступление в профсоюз или его создание может привести к тому, что человека уволят, внесут в "черный список", изобьют, а то и хуже. Mais cette possibilité est pratiquement exclue, car l'appartenance à un syndicat peut entraîner un licenciement, l'inscription sur une liste noire, des violences, voire pire.
Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже. Mettons de côté les arguments habituels - que la science est claire sur le sujet, que le réchauffement climatique représente une menace existentielle irréfutable pour notre planète, et que chaque jour qui passe sans rien faire aggrave le problème.
Аэропорты в США такие же ужасные, как и в Англии, а может быть и хуже. Les aéroports américains sont aussi lamentables, voire pires, que les aéroports britanniques.
И хуже всего оказаться мягкотелым в глазах тех, кто, как и нынешнее военное правительство Египта, совершает массовые злодеяния против собственных граждан. Un pays qui veut obtenir le soutien ou la coopération d'autres nations n'y réussira pas s'il donne l'impression de pratiquer le double langage ou pire encore, de manquer de fermeté à l'égard de ceux qui, tel les militaires au pouvoir en Egypte, commettent des atrocités contre leur propre population.
"Извини, но всё ещё хуже, чем ты думаешь. "Désolé, mais c'est pire que ce que tu penses.
Всё даже хуже, чем кажется. C'est même pire que ça en a l'air.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.