Beispiele für die Verwendung von "единственной" im Russischen mit Übersetzung "seul"

<>
Единственной сложностью были её 10 детей. Et le seul problème, c'est qu'elle avait 10 enfants.
Она была единственной матерью в группе. Elle était la seule mère dans le groupe.
Однако деньги не являются единственной потребностью. Cependant, l'argent n'est pas la seule nécessité.
Единственной подходящей исторической аналогией является сама Депрессия. La seule analogie historique que l'on puisse faire est avec la Grande dépression.
"Их единственной проблемой является бедность, - сказал Бвелле. "Le seul problème qu'ils ont, c'est la pauvreté ", a expliqué le Dr Bwelle.
Я была единственной женщиной, прыгающей в длинну. J'était la seule femme à faire le saut en longueur.
Проблема не может быть вызвана единственной причиной. Ça ne peut pas venir d'une seule source.
Единственной реальной угрозой мощи США является "упадочничество": Le seul véritable danger pour la puissance américaine est le "déclinisme" :
Однако торговля не является единственной важной задачей. Néanmoins, le commerce ne constitue pas la seule préoccupation immédiate.
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. L'action militaire ne peut pas être considérée comme la seule variable du succès.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора". La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable".
Но мама была не единственной феминисткой в нашем доме. Mais elle n'était pas la seule féministe à la maison.
Она преувеличивала слабость Америки, которая остаётся единственной мировой сверхдержавой. C'était amplifier les faiblesses des Etats-Unis - qui restent la seule super-puissance au monde.
Единственной кандидатурой со стороны консервативного движения пока остаётся Ахмадинежад. Pour le moment, du côté conservateur, Ahmadinejad est le seul.
Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой. Les Droits de l'homme en Chine ne représentent pas le seul problčme.
И, знаешь, я была единственной американской бегуньей на короткую дистанцию. Et en plus, j'était la seule américaine à sprinter.
И Америка обладает единственной коммерческой системой здравоохранения из всего перечня. En outre, le système de santé américain est le seul à but lucratif parmi cet ensemble de pays.
Пожалуй, единственной неиспытанной идеологией в регионе является либеральная капиталистическая демократия. La seule idéologie qu'ils n'ont pas encore tentée dans la région est la démocratie capitaliste libérale.
Индия является единственной страной, которая входит во все четыре объединения. L'Inde est le seul pays présent dans chacun de ces groupes.
Но является ли расширение единственной эффективной политикой стабилизации и мира? L'élargissement est-il la seule politique de stabilisation et de paix efficace ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.