Beispiele für die Verwendung von "живых существах" im Russischen
Подумайте о тех древнейших живых существах на Земле, но в космической пропорции.
Pensez aux plus vieux êtres vivants sur Terre, mais dans une proportion cosmique.
Вирусы растут только в живых существах, и так оказалось, что для гриппа куриные яйца хорошо подходили.
Les virus se développent uniquement dans des choses vivantes, et donc il se trouva que, pour la grippe, les oeufs de poules fonctionnaient vraiment très bien.
Я предполагаю, что, фактически, технология является седьмым царством живых организмов.
Je suggère, en fait, que la technologie est le septième règne du vivant.
И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты.
Et une fois de plus, nos notions d'individus en tant qu'êtres économiques on été bousculées.
Вероятно, она также является наиболее хрупким из старейших живых существ, потому что если вечная мерзлота растает, она не выживет.
C'est probablement la plus ancienne chose vivante la plus fragile de toutes parce que si le permafrost fond, elle ne survivra pas.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах.
Ainsi, on réfléchit jusqu'à ce qu'on puisse voir cette expression maternelle en tous les êtres.
Сегодня я бы хотела рассказать вам несколько историй об искусстве рассказывать истории, а также о некоторых сказочных существах, которые зовутся джинами.
Et aujourd'hui, je voudrais vous raconter quelques histoires sur l'art du conte et aussi sur quelques créatures surnaturelles appelé les djinns.
Есть ли что-то уникальное в человеческих существах?
Y a-t-il quelque chose d'unique chez les êtres humains ?
И я вспомнил про "Остаться в Живых" и вещи, которые мы делаем, и осознал, что, Боже мой, ящики с загадками - везде во всем, что я делаю!
Et j'ai alors pensé à "Lost", et les choses que nous faisons, et j'ai réalisé, oh mon Dieu, il y a des boîtes mystère dans tout ce que je fais !
О самых распространённых существах, живущих здесь, мы почти ничего не знаем.
Des choses dominantes qui existent ici nous ne savons presque rien.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится.
Il n'avait pas grand-chose à dire sur tous les êtres humains en chair et en os qui seraient morts d'une manière ou d'une autre - évaporés, broyés, brûlés, ébouillantés ou irradiés - par le déclenchement éventuel d'une guerre nucléaire.
Вот это я считаю самым поэтичным из всех старейших живых существ.
Voici je crois le plus poétique des plus vieux êtres vivants.
Возможно, ответ заключается в нашей природе как собственнических существах.
Cela s'explique peut-être par le fait que nous sommes tous, par nature, mus par un but.
И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца.
À la fin de la guerre, il n'y avait que 30 danseurs classiques encore vivants.
Именно на этом этапе вы задумаетесь над фактом существования всех живых существ вокруг вас.
et c'est là que l'on regarde en face la réalité de tous les êtres auxquels vous pouvez penser.
Так что теперь у нас есть органические компьютерные чипы, сделанные из живых самогруппирующихся нейронов.
Nous avons donc des puces informatiques organiques faites à partir de neurones vivants auto-agrégés.
С большой вероятностью так мы потеряем всю способность вдохновлять молодежь на продолжение этого очень важного дела, которым мы, как вид живых существ, занимались всегда.
On a une très grande chance de perdre notre capacité à inspirer notre jeunesse pour explorer et continuer cette chose très importante que, en tant qu'espèce, nous avons toujours faite.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung