Beispiele für die Verwendung von "здесь сам черт ногу сломит" im Russischen

<>
Тут сам чёрт ногу сломит! C'est à y perdre son latin.
Ему сам черт не брат. Le roi n'est pas son cousin.
И вот я здесь, оказываю помощь Беку на высоте 21000 футов, и чувствую, что то, что я делаю, совершенно тривиально по сравнению с тем, что сделал он для себя сам. Donc ici je prends soins de Beck à 6400 mètres d'altitude, et j'avais l'impression que ce que je faisais était complètement trivial comparé à ce qu'il avait fait pour lui même.
Здесь, они приглашают зрителя проанализировать преступление, глядя на события и информацию, представленные в пяти историях на пяти различных экранах, в которых город сам может стать преступником. Ici, ils invitent le spectateur à analyser un crime en regardant les preuves et indices dissimulés dans cinq récits sur ces cinq écrans, et dans ces histoires, la ville elle-même pourrait être le coupable.
Что здесь, черт подери, происходит? Diable, qu'est-ce qui se passe ici?
Чёрт подери, даже книги здесь сделаны из растений. Bon sang, même les livres ici sont faits à partir des plantes.
Я здесь, потому что я верю, что эмоции это сила жизни. Je suis ici parce que je crois que l'émotion est la force de vie.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны. Et il en résulte alors un système qui n'est simplement pas capable de suivre la demande interne.
Поэтому сейчас Вы устраиваете вечер пиццы или еды из микроволновки, или просто вечер закусок, или вечер под названием "Накорми себя сам" и так далее. Alors maintenant vous avez vos soirées pizza, vos soirées micro-ondes, vos soirées resto, vos soirées chacun-pour-soi et ainsi de suite.
Говорят, что когда Владимира Стельмаха, председателя банка, спросили об этом, он сказал Тимошенко, что его политика уничтожит её правительство прежде, чем сломит хребет экономике. Volodimir Stelmakh, le gouverneur de la Banque, aurait même averti Timochenko que sa politique détruirait son gouvernement avant que l'économie ne soit à genoux.
И я думаю, "Что за черт?" Et je pense, "Comment ça?"
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. Si vous regardez attentivement, vous pouvez même deviner le menu Apple, ici dans le coin en haut à gauche, où le monde virtuel s'est littéralement enfoncé dans le monde réel.
Все мялись и тушевались и переступали с ноги на ногу, и один белый рабочий таки спросил: Il y eut des murmures, des marmonnements, on dansa d'un pied sur l'autre, puis l'un des ouvriers blancs s'avança et dit, "Ben, ouais.
Я сам могу это понять с помощью людей на улицах. Je le contrôlerais directement avec le public dans les rues.
И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, пока доктора помогают с более неотложным случаем в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит. Et de ressentir, toute cette incertitude lorsque vous étiez abandonné dans le couloir pendant que les docteurs s'occupent d'un cas plus urgent dans l'une des salles d'urgences, vous demandant qu'est ce qui peut bien se passer, bon sang.
Я здесь, чтобы поговорить о том, что мы должны делать. Je suis ici pour parler de ce que nous devrions faire.
Потому что, если бы она была большая и очевидная, мы бы её уже нашли - она бы нас уже цапнула за ногу, а она этого не сделала. Parce que si c'est grand et évident, nous aurions déjà trouvé, cela nous aurait frappé, mais ce n'est pas le cas.
То, насколько стремительно отстроилась эта платформа, и сам факт ее существования, хотя трудно поверить в в успешное завершение работы таких масштабов, говорит об одном - Божественном присутствии в нашей жизни. Le fait que tout cela ait été érigé presque instantanément, le fait d'être là, avant même qu'on envisage qu'une solution d'une telle envergure pouvait être apportée, contribue à son extraordinaire beauté, ou tout au moins, sa présence.
Какая разница, черт побери? Quelle différence est-ce que cela devrait faire?
Поставлю здесь точку. Je vais donc terminer ici.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.