Beispiele für die Verwendung von "интегрированного" im Russischen

<>
Германия на протяжении долгого времени видела свои стратегические интересы внутри структуры интегрированного ЕС. L'Allemagne a longtemps vu ses intérêts stratégiques de l'intérieur du cadre d'une UE intégrée.
Экономическое и социальное развитие этих трех областей требует интегрированного подхода к использованию энергии и других природных ресурсов, в особенности воды. Le développement économique et social des trois régions exige une approche intégrée pour l'exploitation de l'énergie et d'autres ressources naturelles, et plus particulièrement l'eau.
В действительности страна могла быть стать мини-Китаем, разместив массивные производственные мощности в непосредственной близости от крупнейшего интегрированного рынка глобальной экономики. En effet, le pays pourrait se développer en une mini Chine, avec des moyens de production massifs au seuil immédiat du plus important marché intégré de l'économie globale.
Международное общество сохранения природы при поддержке целого ряда разнообразных партнеров и федеральных структур, взяло на себя инициативу по развитию интегрированного управления этого региона. C'est l'initiative qui a été coordonnée par Conservation International avec divers partenaires et gouvernements pour essayer vraiment d'apporter un régime de gestion intégré dans toute la zone.
Законы "О едином рынке" I и II предоставляют исчерпывающий план действий для использования в полной мере потенциала интегрированного и конкурентного рынка 500 миллионов потребителей для активизации экономического роста и процветания в Европейском Союзе. Les Actes I et II pour le marché unique constituent un programme complet pour tirer tous les avantages d'un marché intégré et concurrentiel de 500 millions de consommateurs afin de catalyser la croissance et la prospérité au sein de l'Union Européenne.
В то же самое время либерализация режима для прямых иностранных инвестиций практически всеми странами мира стала движущей силой торговли внутри самих компаний - основы развивающейся системы интегрированного международного производства, на долю которой приходится около третьей части всей мировой торговли. Dans le même temps, la libéralisation des régimes de l'IDE par pratiquement tous les pays représente une force majeure pour le commerce entre les entreprises, la source vitale du système émergent de production intégrée internationale et déjà environ un tiers du commerce mondial.
В частности необходимо интегрированное планирование. La planification intégrée est primordiale.
Вы можете проглотить это интегрированное устройство. Vous pouvez avaler ce dispositif totalement intégré.
Здесь целый набор возможностей, интегрированных воедино. Voici quelque chose où nous intégrons en quelque sorte un tas de capacités différentes.
Западноевропейские армии были интегрированы в НАТО. Les armées de l'Europe de l'Ouest étaient intégrées au sein de l'Otan.
Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое. Vraiment faire quelque chose de complètement intégré, vraiment magnifique.
Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны. Et pour moi, il devient nécessaire d'intégrer les deux.
Они сами сгруппировались в сеть, стали интегрированным чипом. Ils se sont auto-agrégés en un réseau, et sont devenus une puce intégrée.
Такую систему можно интегрировать с системой поддержки решений. On peut y intégrer l'aide à la décision.
Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование. C'est un système intégré qui a évolué malgré toute la planification etc.
Она должна быть интегрированной экономической, политической и социальной силой. Elle doit être une force économique, politique et sociale intégrée.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту. Donc c'est une complète représentation astronomique du ciel intégrée avec la terre.
Однако оно остается важным шагом к более интегрированному трансатлантическому рынку Mais il n'en demeure pas moins une étape cruciale vers un marché transatlantique plus intégré.
ПАРИЖ - Каковы будут последствия возвращения Франции в интегрированную структуру НАТО? PARIS - Quelles seront les conséquences du retour de la France dans la structure militaire intégrée de l'OTAN ?
Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития; Par delà ces mesures, la question de l'environnement doit être intégrée de manière plus entière dans les décisions politiques liées au développement ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.