Beispiele für die Verwendung von "исследовать" im Russischen mit Übersetzung "étudier"
Übersetzungen:
alle464
rechercher255
explorer94
étudier47
examiner29
s'étudier8
discuter1
andere Übersetzungen30
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами.
On peut alors commencer à étudier la structure de manière intéressante.
Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине?
Comment se fait-il, comment pouvons-nous étudier cette flore virale qui nous entoure, et aider la médecine?
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует.
Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
Таким образом, мы решили исследовать этот вопрос более подробно, и сейчас я покажу вам результаты.
Et donc nous avons étudié cela d'un peu plus près, et je vais maintenant vous montrer des données.
Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни,
Ça va prendre du temps, on va en débattre, si on veut faire des expériences pour étudier le bonheur, ou bien si on veut des études sur l'évaluation de la vie.
Поэтому если вам нужно исследовать особенности сна, легче это сделать на растениях, чем, например, на животных, даже с этической точки зрения.
Et alors si vous avez besoin d'étudier ce mécanisme de sommeil, c'est plus facile de l'étudier sur les plantes, par exemple, que sur des animaux, et c'est carrément plus facile, même d'un point de vue éthique.
И я стал относиться к этим структурам, социальным сетям, как к живым существам, которые мы можем как бы под микроскопом, исследовать, анализировать, понимать.
Alors, j'en suis venu à voir ces signaux des réseaux sociaux comme des êtres vivants, que l'on pourrait mettre sous une espèce de microscope pour les étudier, les analyser et les comprendre.
А всё потому, что есть такие люди, как мой коллега, Рик Вильсон, из Института Генома при университете Вашингтона, который решил исследовать эту женщину посмертно.
Et cela, grâce à des personnes comme mon collègue Rick Wilson de l'Institut du génome à l'Université de Washington, qui ont décidé d'étudier cette femme après son décès.
Так что, можно не только создать устройства для людей с проблемами зрения, но и исследовать, в буквальном смысле слова, как человек отражает в себе внешний мир.
Donc non seulement pouvons nous créer une prothèse pour les mal voyants, mais nous pouvons aussi étudier comment les gens littéralement donnent un sens au monde.
Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы.
Maintenant, si vous allez dans la jungle amazonienne et étudiez un arbre, vous obtiendrez un grand nombre d'insectes, mais pour les poissons, il n'y a nulle part dans le monde où vous pouvez trouver sept nouvelles espèces à l'heure.
Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования.
Ils vivent au plus profond de la jungle congolaise, et les étudier s'est avéré très difficile.
чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди.
pour étudier un matériau très mal étudié, peu connu que l'on retrouve sur les gens partout dans le monde.
Но и это уже исследовано, в Институте Медицины и в других местах.
Eh bien, ceci aussi a été étudié par l'Institut de Médecine et par d'autres.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака.
Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer.
Кстати говоря, именно палеонтолог, покойный Луис Лики, указал мне путь к исследованию шимпанзе.
C'est un paléontologue, feu Louis Leakey, qui, en fait, m'a poussée à étudier les chimpanzés.
Когда экономисты исследуют "человеческий капитал", они предпочитают измеримые критерии, такие как годы обучения.
Lorsque les économistes étudient le "capital humain", ils préfèrent se baser sur des critères quantifiables comme les années d'instruction.
Мы провели исследование всех правил, под которые подпадает одна конкретная школа в Нью-Йорке.
Nous avons étudié toutes les règles qui affectent une école à New York.
Сейчас учёные в ходе 170 клинических испытаний исследуют роль стволовых клеток при заболеваниях сердца.
Il y a 170 essais cliniques qui étudient le rôle des cellules souches dans les maladies cardiaques.
Одна моя коллега из Болгарии, Невьяна Маркова, потратила около 20 лет на исследование вот этих графиков.
Un de mes collègues en Bulgarie, Neviana Markova, a passé une vingtaine d'années à étudier ces courbes.
Я узнала об уязвимости и мужестве, о творческих способностях и инновациях не из моего исследования об уязвимости.
Je n'ai rien appris sur la vulnérabilité sur le courage et sur la créativité et l'innovation en étudiant la vulnérabilité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung