Beispiele für die Verwendung von "любого" im Russischen mit Übersetzung "tout"
Übersetzungen:
alle1784
tout1187
n'importe quel267
chaque87
un61
une41
chacun29
n'importe lequel15
arbitraire1
andere Übersetzungen96
Сострадание является частью моральной структуры любого общества.
La compassion fait partie des valeurs morales de toute société.
Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма.
C'est un joker pour désarmer toute critique rationnelle.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Ces préoccupations affectent des gens de toute classe sociale et de tout âge dans tous les pays.
и они страдают от любого повышения температур в море.
Et ils sont dévastés par toute hausse de température de la mer.
В результате мы слышим слово, ласкающее слух любого бизнесмена:
Cela crée deux des mots préférés de toute personne qui est dans les affaires :
Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества.
Le sens de l'égalité et de la solidarité est essentiel à la formation de toute communauté démocratique.
потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации
Le moindre mouvement nécessite toute votre concentration et votre réflexion.
И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие.
Et les contraintes à l'origine de tout organisme sont, à bien y regarder, très strictes.
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту:
Les dogmatismes violents et néfastes des fondamentalistes de toutes sortes ont une caractéristique commune :
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
S'attaquer aux droits d'un individu met en danger les droits de tout le monde.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
Les échanges de toutes sortes (dans les domaines militaires, éducatifs et touristiques) doivent être encouragés.
Испания и Кипр со своими сепаратистскими областями, опасаются любого возможного претендента.
L'Espagne et Chypre, qui sont concernées par le problème des régions aux tendances sécessionnistes, craignent tout précédent de ce type.
И любой пластик может быть любого цвета, как, наверное, вы знаете.
Et tous les plastiques peuvent être de n'importe quelle couleur, comme vous le savez peut-être.
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l'occupation.
Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай.
L'Amérique hésite pourtant à exercer toute forme de pression ouverte sur la Chine.
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть:
Cependant, tout compromis viable s'accompagne toujours d'un deuxième terme, plus fondamental :
Такие меры включают отмену прав любого региона или страны на назначение менеджмента МВФ;
notamment en abolissant le droit de toute région ou de tout pays à nommer les administrateurs du FMI ;
Одной из причин является то, что лишь меньшинство любого населения является политически активным.
L'une des raisons est que seule une minorité de toute population est politiquement réellement active.
Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов.
L'énergie est naturellement le sang de toutes les sociétés, ce qui est manifeste dans la corrélation entre la demande énergétique et le revenu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung