Beispiele für die Verwendung von "места" im Russischen mit Übersetzung "lieu"

<>
И те места, где я жил. Ce sont les lieux où j'ai vécu.
В те места, где ты однажды рос. Jamais ne retourne aux lieux de ta jeunesse.
Зависят ли они от времени и места? Sont-ils indépendants de l'époque et du lieu ?
Ответ зависит от места и от масштаба. C'est une approche qui s'adapte au lieu et à l'échelle.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l'époque.
Мурлыки любят людные места и не отказываются от угощений. Ces félins aiment les lieux passants et ne refusent pas qu'on les régale.
Некоторые из них похожи на те места, где я жил, будучи аспирантом. Certains d'entre eux ressemblent à des lieux où j'ai vécu quand j'étais étudiant diplômé.
И даже миграция в отдаленные места и далекие культуры - явление не новое. Même la migration vers des lieux éloignés et des cultures retirées n'est pas nouvelle.
И теперь мы можем предсказать, где находятся места, которым необходим особый режим управления. Nous pouvons donc prédire où les lieux de gestion devraient être.
Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой. Les prisons sont, bien sûr, les lieux où les gens qui violent nos lois sont coincés, enfermés derrière des barreaux.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. Ce qui leur manque, c'est ce lieu protégé où se rassembler, s'accorder et passer à l'acte.
Банкирам это не нравится, но они пока еще не переехали в более благоприятные места. Bien que tout ceci mécontente les banquiers, aucun d'entre eux ne s'est encore expatrié vers des lieux plus cléments.
Но давайте поговорим о 90% населения мира, которые никогда не покинут места, в котором они родились. Mais parlons des 90% de la population mondiale qui ne quittera jamais le lieu dans lequel ils sont nés.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом. Le sens de l'atmosphère d'un lieu constitue l'une des caractéristiques qui placèrent ses premiers films au-dessus des standards hollywoodiens.
Чтобы выявить причины первичной устойчивости к большинству лекарств, следует проводить исследования социальных факторов, отличных от места рождения. Il convient d'étudier des paramètres sociaux, autres que le lieu de naissance, pour déterminer l'origine de la multirésistance.
Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации. Bien évidemment, la misère noire, un système sanitaire médiocre, des lieux de travail dangereux et le travail des enfants ont existé bien avant la vague actuelle de mondialisation.
Сотни веб-сайтов соперничают сегодня за звание новой Мекки, места, куда все набожные мусульмане обращаются за советом. Des centaines de sites web sont en concurrence pour devenir la nouvelle Mecque, le lieu vers lequel se tournent tous les musulmans pieux.
Когда исчезнут леса Суматры, целые общины людей окажутся без привычного места проживания и без нормальных средств к существованию. Quand la forêt de Sumatra aura disparu, des communautés entières se retrouveront également sans lieux de vie appropriés ni aucun moyen décent de gagner leur vie.
И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места. Curieusement, la lettre de refus la plus remarquable que j'ai jamais reçue venait de Disney World, un lieu d'apparence inoffensive.
Мы должны сохранить эти места, если мы хотим получить хоть шанс в войне за сохранение биоразнообразия каким мы его знаем. Nous devons sauver ces lieux si nous voulons avoir une chance de préserver la biodiversité que nous connaissons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.