Beispiele für die Verwendung von "на наших глазах" im Russischen
Как мы должны относиться к миру, который быстро меняется на наших глазах?
quelle attitude devrions-nous adopter vis-à-vis de ce monde que nous voyons se développer si rapidement sous nos yeux ?
Итак, мы в Пантеоне, и он вырастает на наших глазах, все выше и больше.
Donc on se trouve à l'intérieur du Panthéon, et ça grandit, et ainsi de suite.
а на наших глазах наши внуки будут жить этим
Je pense que la plupart d'entre nous vont le voir arriver, et que nos petits-enfants vont le vivre.
Главное демографическое явление нашего времени - это вопиюще высокие темпы урбанизации, происходящей прямо на наших глазах.
L'évenement démographique dominant de notre ère est la rapidité effarante de l'urbanisation que nous traversons.
Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах.
C'est là la leçon que nous devons garder à l'esprit tandis que la Syrie se désintègre sous nos yeux.
Без новых идей о том, как ввести инновации в предоставление государственных услуг, сражения, одно из которых разыгрывается на наших глазах в США, могут стать только хуже, так как избиратели все чаще будут просить заплатить больше за меньшее.
Sans plus d'idées novatrices dans la prestation des services gouvernementaux, des batailles comme celle se déroulant aux Etats-Unis aujourd'hui ne pourront que s'aggraver, car on exige des électeurs de payer de plus en plus pour recevoir de moins en moins.
Но что я имею в виду под "играть на наших социальных струнах"?
Mais qu'est-ce que j'entends par "déclencher nos réflexes sociaux " ?
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста.
Le front des guerres ressemble de plus en plus à des yeux artificiels scrutant nos ennemis perçus depuis l'espace, guidant les missiles vers des cibles invisibles, alors que l'homme dirige l'orchestre des relations médiatiques dans l'éventualité que cette attaque de drone frappe un villageois au lieu d'un extrémiste.
Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах.
Si vous observez nos ancêtres, les Néanderthal et l'Homo erectus, nos ancêtres les plus proches, ils sont confinés dans des zones limités du monde.
Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста.
La créativité est cette usine à idées qui colle des slogans sur nos t-shirts et des expressions sur nos lèvres.
Всё это оказывается на наших компьютерах, на компьютерах по всему миру.
Tout ceci est dans nos ordinateurs, dans les ordinateurs du monde entier.
И, поступив таким образом, мы сэкономим 300 миллионов долларов в год, которые мы сможем потратить на наших детей по-другому."
Et ainsi nous pourrions économiser 300 millions de dollars par an, et nous pourrions les dépenser pour nos enfants d'autres façons."
Мы можем только представлять себе, что люди видят параллели между бандитскими разборками в мире живой природы и на наших улицах.
Et nous pouvons seulement le comprendre par les gens qui y voyaient des parallèles entre le côté voyou de la nature et les luttes de gangs.
В самом начале работы в Pixar, до того, как мы овладели невидимыми трюками повествования, мы были простыми ребятами и основывали работу на наших инстинктах.
Les premiers jours chez Pixar, avant d'avoir vraiment compris les rouages invisibles de l'histoire, nous étions tout simplement un groupe de gars avançant à l'instinct.
Но доказывает ли все это, что на наших ярлычках были отштампованы именно дравидийские имена, отображающие названия планет и созвездий?
Mais cela prouve-t-il que ces cachets contiennent des noms Dravidiens fondés sur les planètes et les constellations d'étoiles?
Так что в спасении животных, как и в жизни, мы учимся на своем опыте, и мы учимся как на наших достижениях, таки и на наших провалах.
Dans le cas du sauvetage de vie sauvage, comme dans la vie, nous apprenons de chaque expérience précédente, et nous apprenons de nos réussites comme de nos échecs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung