Beispiele für die Verwendung von "настоящая" im Russischen mit Übersetzung "actuel"
Übersetzungen:
alle671
vrai212
véritable148
actuel132
présent120
authentique15
andere Übersetzungen44
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное.
Nous pourrions assister à une véritable débâcle si la faible croissance américaine transforme les pressions actuelles à la baisse, relativement bénignes, en une situation nettement plus sérieuse.
В-третьих, настоящая система является несправедливой, поскольку она вынуждает перевод ресурсов из развивающихся в индустриализованные страны, предоставляющие резервные валюты.
Troisièmement, le système actuel est inéquitable, car il induit un transfert des ressources des pays en développement vers les pays industriels qui fournissent les devises constituant les réserves.
Теперь же, когда у власти находится президент Ро Му Хен, после принятия нового Закона о правде и примирении снова начали "всплывать" старые исторические обиды, а в итоге была устроена настоящая охота на бывших коллаборационистов.
A l'heure actuelle, sous le régime du Président Roh Moo-hyun, la nouvelle Loi sur la vérité et la réconciliation n'a pas seulement encouragé à mettre les griefs historiques sur le tapis, elle a aussi déclenché une chasse aux collaborateurs.
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается.
À l'heure actuelle, le bien-être économique se réduit comme peau de chagrin.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
L'environnement marin actuel est réellement menacé.
Существуют также противники, которых в настоящее время игнорируют.
Il existe également des antagonistes que l'on ignore à l'heure actuelle.
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя.
À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент:
Voici donc notre approche biologique à l'heure actuelle.
Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.
Ne pas oublier qu'à l'heure actuelle il est difficile de trouver un bon emploi.
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
В сущности, это проблема уже существует и в настоящей системе.
Ce problème existe déjà dans le système actuel.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
Est-ce que le Moyen-Orient est présenté dans l'époque actuelle et dans le bon contexte ?
Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время.
Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif.
Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну.
Si la tendance actuelle se poursuit, elle conduira à l'instabilité, voire à la guerre.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время.
Nous avons besoin de beaucoup, beaucoup plus d'énergie sans carbone que ce que nous produisons à l'heure actuelle.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Objectivement forte, subjectivement handicapée - ainsi pourrait-on décrire la situation actuelle de l'UE.
В настоящее время основа для энергетического налогообложения, особенно в Европе, не является устойчивой.
Cette fiscalité, sous sa forme actuelle, notamment en Europe, doit être améliorée.
Европа в настоящее время существует в качестве экономического игрока, а не международного политического.
Sous sa forme actuelle, l'Europe existe en tant qu'acteur économique, mais pas en tant qu'acteur politique international.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung