Beispiele für die Verwendung von "начинать не с того конца" im Russischen

<>
Но если они сталкиваются с чем-то другим, не с водой, и их условия обитания меняются, у них нет выбора. Mais lorsqu'il s'agit d'autre chose que de l'eau, et que leur habitat aquatique est perturbé, ils n'ont pas beaucoup d'options.
И суть заключается в том, что при быстром прохождении материла хорошие ученики начинают внезапно проваливаться на алгебре или ни с того, ни с сего не могут справиться с исчислением, будучи достаточно умными и занимаясь с хорошими преподавателями. L'idée est que vous avanciez rapidement et les bons élèves commencent à échouer soudainement en algèbre et commencent à échouer soudainement en calcul, bien qu'ils soient intelligents, bien qu'ils aient de bons professeurs.
Здесь представлены дети от 2-х до 6 лет - никто не использует детские кресла после 6 лет, поэтому не с чем сравнивать. Ici j'ai, entre deux à six ans - quiconque au dessus de 6 ans, n'utilise pas du tout les sièges auto, donc vous ne pouvez pas comparer.
И с того самого дня она хорошо себя чувствовала с нами. En réalité depuis ce jour, elle s'est trouvée à l'aise avec nous.
Они спали не с теми. Ils ont couché avec la mauvaise personne.
Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов. Bien, ça commence avec les propriétaires des droits d'auteur qui transmettent leurs actifs dans notre base de données, ainsi que des conditions d'utilisation qui dicte notre conduite quand une copie est détectée.
Но, хотя я уже начал этот рассказ, совсем не с этого я пытался начать, и это как-то обескураживает. Mais même si je viens de commencer cette présentation, ce n'est pas la première chose que j'ai essayé de faire, et je devenais assez désespéré.
С того времени, он продолжает работать со своим народом, и не только с народом Ашанинков, но со всеми народами Амазонки и за ее пределами. Depuis ce temps, il a continué à travailler avec son peuple, et pas seulement la nation Ashaninka, mais tous les peuples de l'Amazons et au-delà.
Разница в сравнении со связью страница-страница в том, что мы связываем одну идею на странице с другой идеей, а не с другой страницей. Alors la différence est, qu'au lieu de connecter une page à une autre page, nous allons connecter une idée d'une page à une autre idée, au lieu d'une autre page.
Мы начали с того, что в офисе паранджу можно снимать. Nous avons commencé avec, vous pouvez le retirer au bureau.
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся. Ils n'ont pas triplé leurs ventes avec la publicité, ils les ont triplées en faisant quelque chose de remarquable.
Я научился очень немногому с тех пор - но с того времени много пунктов претворил в проекты. J'ai appris vraiment peu de choses en plus depuis - mais j'en ai transformé un bon nombre en projets depuis.
Но выходило так, что мы выигрывали каждую игру не с той разницей, которую ожидали от нас некоторые выпускники. Mais il semble que nous n'avons pas remporté chaque match avec la marge que certains de nos élèves avaient prédit.
Потому, что то, чем я занимался последние четыре года, на самом деле с того момента, как вы впервые увидели меня - некоторые из вас видели меня на TED когда я говорил о религии, и на протяжении последних четырех лет я работал в самом деле почти что в режиме нон-стоп над этой темой. Parce que ce que j'ai fait au cours des quatre dernières années, depuis que vous m'avez vu pour la première fois - certains d'entre vous m'ont vu à TED quand je parlais de religion, et au cours des quatre dernières années j'ai travaillé sans relâche sur ce sujet.
Он берет Ми, но не с той гармонией. Il atteint le MI, mais c'est le mauvais accord.
Я начал с того, что показал, насколько сильно мы расшатали экосистему залива Монтерей загрязнениями и консервной промышленностью, а также всеми сопутствующими проблемами. J'ai commencé en montrant combien on avait détruit l'écosystème du Golfe de Monterey avec la pollution et les conserveries industrielles et tous les problèmes annexes.
Обучение начинается с вопросов, проблем и проектов, а не с информации и учебного плана. L'apprentissage qui commence à partir de questions et des problèmes et des projets, pas de la connaissance et du programme.
И вскоре после этого регистрация найденных окаменелостей дала очень точное представление о числе растений и животных, существовавших с того момента, как сложные формы жизни начали оставлять очень интересные окаменелости. Et très peu de temps après, les enregistrements de fossiles commencèrent à donner une très bonne approximation de combien de plantes et d'animaux il y avait eu depuis que la vie complexe a vraiment commencer à laisser de très intéressantes traces fossilisées.
Роботы предназначалисть лишь для взаимодействия с предметами, а не с людьми, по крайней мере, не в естественно-социальной для нас манере, позволившей бы людям скорее принять роботов в свой быт. La robotique avait vraiment étudié l'interaction avec les objets, pas avec les gens - et certainement pas avec la sociabilité qui serait naturelle pour nous et aiderait vraiment les gens à accepter les robots dans nos vies quotidiennes.
Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя. Nous avons commencé à nous rendre compte que nous devions nous prendre en charge et nous réformer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.