Sentence examples of "незначительное большинство" in Russian
Я не могу не вспомнить ситуацию лета 1992 года, когда незначительное большинство датских избирателей отвергла маастрихский договор.
Je ne peux m'empêcher de penser à l'été 1992, lorsqu'une faible majorité d'électeurs danois a rejeté le traité de Maastricht.
Президент Никарагуа Даниель Ортега снова возглавил страну, придя к власти в результате демократических выборов, имея при этом лишь незначительное большинство в Парламенте.
Daniel Ortega, le président du Nicaragua, est revenu au pouvoir à la suite d'élections démocratiques qu'il a remportées avec une faible majorité.
У канцлера Герхарда Шрёдера было еще пятнадцать месяцев до конца его избирательного срока и казалось, что ему было не трудно мобилизовать свое, по общему признанию, незначительное большинство в парламенте.
Le chancelier Gerhard Schröder avait encore quinze mois devant lui avant la fin de son mandat, et il ne semblait avoir aucune difficulté à mobiliser son indéniablement mince majorité parlementaire.
Они спасли его от поражения, так как незначительное большинство западных немцев предпочло ХДС/ХСС (40,8 процента) СДП (38,3) и право-центристскую коалицию (48.4) "красно-зеленой" (47,7).
C'est ce qui lui a permis d'échapper à la défaite, car une petite majorité des électeurs à l'Ouest (40,8%) a préféré la CDU/CSU au SPD (38,3%) et une coalition de centre-droit (48,4%) à une coalition rouge-verte (47,7%).
Уход канцлера Герхарда Шредера с поста председателя Социал-демократической партии Германии (СДПГ) сильно повлияет на расстановку сил в правительстве Германии, а также на незначительное "красно-зеленое" большинство в парламенте.
La démission du chancelier Gerhard Schrà der du poste de président du Parti socio démocrate d'Allemagne affectera profondément la distribution des forces au sein du gouvernement allemand et de sa faible majorité "rouge vert" au Parlement.
Правительство Турции осознает, что любая попытка перекрыть 600-мильный трубопровод от Киркука до средиземноморского турецкого порта Джейхан будет иметь незначительное кратковременное действие, в виду того, что большинство экспортных нефтяных потоков Ирака с юга проходят в сотнях миль от границы с Турцией.
Le gouvernement turc sait que toute manoeuvre visant à fermer le millier de kilomètres de pipelines qui va de Kirkouk au port méditerranéen turc de Ceyhan aurait un faible impact à court terme, étant donné que la majorité des exportations de pétrole irakien part du sud, à des centaines de kilomètres de la frontière avec la Turquie.
Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли.
D'accord, donc, la plupart des gens ne se le demandaient que rarement, comme aujourd'hui, durant les courts moments où ils pouvaient penser à autre chose qu'à leurs préoccupations quotidiennes.
В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
Dans son livre, assisté par son fils, Francis - qui était le premier professeur de physiologie végétale au monde, à Cambridge - ils ont prit en compte chaque petit mouvement dans 500 pages.
Одно из них в том что Салли была не виновна - что, априори, чрезвычайно вероятно - большинство матерей не убивают своих детей.
L'une des deux est que Sally Clark était innocente - ce qui est, a priori, extrêmement probable - la plupart des mères ne tuent pas leur enfants.
О мужестве переориентирования своего внимания на то, что развлекает нас, оживляет нас, превращает горести, подобные раку, в незначительное.
C'est le pouvoir de nous concentrer sur quelque chose qui nous anime tellement, nous émeut tellement, que quelque chose comme le cancer devienne insignifiant.
А в регионах с высоким уровнем заражения малярией произошло небольшое увеличение, хотя и незначительное.
Là où la malaria est très présente, ça augmente un peu, mais pas de manière significative.
Я думаю, что, возможно, если мы поразмышляем об этой интуиции и об этом факте, именно это объясняет в некотором роде такое незначительное изменение в поведении.
Je pense qu'il est possible, quand on pense en ces termes, que cela explique pourquoi le SIDA a si peu changé les comportements.
Вы можете видеть, что большинство детей с левой стороны распределения двигаются к центру или в правую сторону.
Vous pouvez voir que la plupart des enfants de la partie gauche de la distribution se déplacent vers le milieu ou la droite.
Финансовый кризис, на самом деле, относительно незначительное историческое явление, собравшее в себя эти серьезные изменения, приводящие к концу 500-летнего доминирования Запада.
La crise financière est en fait une phénomène historique relativement petit, qui a juste accéléré ce changement énorme, qui met un terme à cinq cents ans de domination occidentale.
Если спросить, какая сторона психологии самая сложная, и конкретно, спросить насчёт мышления и эмоций, большинство людей ответит:
Si vous demandez aux gens ce qu'ils trouvent difficile dans la psychologie, et vous dites, eh bien, par exemple la pensée et les émotions, la plupart des gens diront:
Сейчас вы, возможно, подумали, как и она тогда, что растяжение запястья - незначительное событие в жизни человека.
Vous allez probablement imaginer, comme elle l'a fait, qu'une entorse du poignet est anodine dans la vie d'une personne.
сказать, большинство не знает, что оно происходит от латинского глагола "competare", то есть "совместно стараться".
La plupart des gens ne savent pas que ce mot provient du latin competare, qui signifie lutter ensemble.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert