Exemples d'utilisation de "нынешнему" en russe
Следование нынешнему курсу будет только разрушать трудовые ресурсы страны.
Continuer sur la voie actuelle va annihiler la force de travail de la nation.
Не дайте нынешнему режиму использовать их для продления этого кризиса".
Ne laissez pas le régime actuel les exploiter pour étendre cette crise.
Но позиция Израиля вряд ли укрепится, пока он следует нынешнему курсу.
D'un autre côté, il est peu probable que sa position s'améliore dans l'état actuel des choses.
Нынешнему президенту ЕС удалось убедить администрацию США в том, что возрождение "четверки" может быть полезным.
La présidence actuelle de l'UE a su convaincre l'administration américaine de l'utilité d'une résurrection du Quartet.
Нынешнее освещение в турецких СМИ снова показало, как углубилось с тех пор недоверие многих немецких турок к нынешнему германскому государству.
L'actuel rapport des médias turcs montre une fois de plus combien la méfiance de beaucoup de Germano-turcs est profonde envers l"état de droit local depuis cette date.
Понятно, что нетто-экспорт Германии остался бы высоким, даже если бы евро значительно повысился по отношению к своему нынешнему уровню.
Et dans l'éventualité d'une forte appréciation de l'euro par rapport à sa valeur actuelle, la solidité des exportations nettes allemandes ne risque pas de se démentir.
Если Ирак продолжит свое движение по нынешнему гибельному пути, хаос и гражданская война станут неизбежным результатом, с тяжелыми последствиями для всего региона.
Si l'Irak poursuit sa voie sur son chemin désastreux actuel, le chaos et la guerre civile seront inévitables, avec des conséquences dramatiques pour la région toute entière.
Греческая история, как кажется, связана в сознании многих людей с историями о пузырях недвижимости и фондового рынка, которые предшествовали нынешнему кризису в 2007 году.
L'histoire grecque semble reliée, dans l'esprit de beaucoup de gens, avec les histoires de bulles immobilières et boursières qui ont précédé la crise actuelle en 2007.
Говорят, что нынешнее младшее поколение апатично.
On dit que la jeune génération d'aujourd'hui est apathique.
Четверть их энергии (как четверть нынешних
25%, exactement comme les 25% d'émissions d'aujourd'hui qui viennent des voitures.
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
Sinon, le sombre tableau d'aujourd'hui ne fera que s'aggraver.
Прошлые пациентки заботятся о нынешних.
Les anciennes patientes qui prennent soin des patientes actuelles.
Интернет, который так сильно меняет нынешнюю экономику, был разработан американскими военными.
Internet, qui a tant modifié le paysage économique d'aujourd'hui, fut développé par l'armé américaine.
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот.
Les Etats-Unis acceptent avec réticence le régime iranien actuel.
Давайте надеяться, что нынешние экономисты также чему-то научатся у своих нежданных призраков.
Espérons que les économistes d'aujourd'hui tireront aussi la leçon de leurs fantômes indésirables.
В нынешней мировой экономике города беспрецедентно важны.
L'importance des villes dans l'économie mondiale actuelle se révèle sans précédent.
Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией.
Ce modèle est à la base du monde des affaires d'aujourd'hui, tout comme la centralisation en a été la stratégie de défense privilégiée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité