Beispiele für die Verwendung von "обнаруживают" im Russischen mit Übersetzung "détecter"

<>
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison.
Эти светодиоды подключены к датчикам, которые обнаруживают присутствие пахучих молекул в воздухе. Ces LED sont raccordées à des capteurs qui détectent la présence de molécules odorantes dans l'air.
В большинстве случаев боль возникает в результате того, что отдельные нервные окончания обнаруживают различные повреждения ткани и генерируют сигналы, которые поступают в спинной мозг, а затем в головной мозг. La plupart du temps, la douleur se déclenche après que des terminaisons nerveuses simples aient détecté une lésion tissulaire de plusieurs façons et envoient des signaux qui voyagent jusqu'à la moelle épinière pour atteindre le cerveau.
Обнаружен предмет, оставленный без присмотра On a détecté un objet sans surveillance
Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ. À partir de cela, on peut détecter un nombre de choses extraordinaire.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: L'on n'a pas détecté des traces de feu ou d'explosion:
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте. Finalement, on m'a détecté, bien sûr, en Égypte.
Также начнется скупка драгоценностей и другой сложно обнаруживаемой собственности. De même, il y aurait une ruée vers les bijoux et autres actifs réels difficiles à détecter.
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен. La clé est de prendre la bonne décision une fois qu'on a détecté un cancer.
Ши Тао отправил сообщение в похвалу демократии, которое обнаружили цензоры. Shi Tao avait envoyé un message en faveur de la démocratie qui fut détecté par les censeurs.
Так что, на самом деле, их будет довольно легко обнаружить. Elles seraient, en vérité, presque faciles à détecter.
Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет. On peut détecter la désoxyhémoglobine par I.R.M. fonctionnelle, contrairement à l'oxyhémoglobine.
Я научился эффективно общаться через границы так, чтобы меня не обнаружили. J'ai appris comment communiquer efficacement au travers des frontières sans être détecté.
Впрочем, мы не оставляем попыток измерить этот профиль и обнаружить торий, On essaye de mesurer cette courbe et de détecter du thorium.
Оба вируса тщательно зашифрованы, и после попадания внутрь компьютера их трудно обнаружить. Les deux sont particulièrement fortement cryptés et difficiles à détecter une fois implantés dans un ordinateur.
Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний. Cet entonnoir est un moyen très malin de détecter si des petits résultats négatifs ont disparu en cours de route.
Слишком мал для того, чтобы его обнаружить, он - Ваше встроенное средство защиты. Trop petit pour être détecté, c'est votre protection congénitale.
Прекрасный пример - вирус гриппа у диких птиц, заражение которым очень сложно обнаружить. Un exemple classique de cette mutation est celui des virus de la grippe chez les volailles sauvages, chez lesquelles le virus provoque des infections difficiles à détecter.
Однако обнаруженная сейчас правоэкстремистская сеть имеет такой масштаб, который еще полностью не осознан. Le réseau extrémiste de droite qui a été détecté révèle toutefois des proportions dont la dimension est loin d'être prévisible.
А чтобы обнаружить планету, аналогичную Земле, нам понадобится точность в 9 см/с. Et de neuf centimètres par seconde pour détecter une planète comme la terre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.