Beispiele für die Verwendung von "обычным" im Russischen mit Übersetzung "d'habitude"

<>
для них это было обычным делом. en ce qui les concerne, la vie continue, comme d'habitude.
Итак, то что я делаю, это пишу компьютерные программы, которые исследуют огромное количество таких следов, и затем пытаются сделать выводы о людях, которые оставляют их - что они чувствуют, что они думают что изменилось в сегодняшнем мире по сравнению с обычным днем. Et donc, voilà ce que j'ai fais, j'ai écrit des programmes informatiques qui étudient de larges échantillons de ces empreintes, et ensuite, j'ai essayé d'en tirer des conclusions sur les personnes qui les ont laissées - ce qu'ils ressentent, ce qu'ils pensent, ce qui est différent dans le monde d'aujourd'hui par rapport à d'habitude.
Обычно, концентраторы выглядят вот так. D'habitude, un concentrateur ressemble à ça.
Бизнес как обычно - это удобно. L'option "les affaires reprennent, comme d'habitude" est confortable.
Обычно я этого не говорю. D'habitude, je ne dis pas cela.
Во сколько ты обычно встаёшь? À quelle heure te lèves-tu d'habitude ?
Обычно, я совсем не готовлюсь. D'habitude, je ne fais aucune recherche.
Обычно я с ней согласен. D'habitude, je suis d'accord avec elle.
Он встал сегодня раньше обычного. Il s'est levé aujourd'hui plus tôt que d'habitude.
Англия прямо за вами, как обычно. L'Angleterre est juste derrière vous, comme d'habitude.
Мы как обычно бесились, ничего особенного. Et nous faisions les fous là-bas comme d'habitude.
Обычно надо подойти и нажать кнопку. D'habitude vous devez en plus appuyer sur un bouton.
Обычно я так поздно не ем. Je ne mange, d'habitude, pas aussi tard.
Сегодня утром он встал раньше обычного. Il s'est levé plus tôt que d'habitude ce matin.
Я начал с картин, которыми обычно заканчивают. J'ai commencé avec les tableaux qui d'habitude sont ceux qu'on peint en fin de vie.
Что ваши дети обычно едят на завтрак? Qu'est-ce que vos enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; Comme d'habitude, une remontée de la consommation des ménages aiderait à ragaillardir l'économie ;
Что твои дети обычно едят на завтрак? Qu'est-ce que tes enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент. Donc, comme d'habitude, j'ai décidé de faire une expérience simple.
Как обычно, американская история развивается в быстром темпе. Comme d'habitude, tout va très vite en Amérique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.