Beispiele für die Verwendung von "основывали" im Russischen mit Übersetzung "baser"
Другими словами, евреи, которые основывали свою идентичность в диаспоре на мифологических временах и памяти, теперь возвращались к её ярко выраженным элементам:
En d'autres termes, les juifs, qui basaient leur identité dans la diaspora sur une mémoire mythologique et dans le temps, retournaient à présent à ses éléments précis :
Если бы вы основывали свое предсказание, свой прогноз на промежутке с 1900 по 1929 год вы бы предсказали что-то в этом роде.
Si vous aviez basé votre prédiction, votre prévision sur 1900 à 1929 vous auriez prévu quelque chose comme ça.
на нем основана и нефтехимическая промышленность.
et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz.
Это правовая норма основанная на правах собственности.
ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée.
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage).
Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
C'est une approche plutôt basée sur la motivation intrinsèque.
На каких источниках говорящий основывает свои факты?
Vous vous demandez quelles sont les sources sur lesquelles votre interlocuteur se base pour affirmer quelque chose.
Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Elle est basée sur la culture, les idéaux politiques et les politiques.
Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других.
Mais le moi est une projection basée sur celles d'autres personnes.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Le projet de constitution basée sur la charia est violemment controversé.
начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
les débuts d'un combat pour créer une organisation basée sur des traités.
Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях.
Il y eut des promesses d'intégration politique basée sur des valeurs communes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung