Beispiele für die Verwendung von "перемену" im Russischen
В одном из наших экспериментов дети проводили перемену в помещении, а не на улице.
Dans l'une de nos expériences, la période de récréation se déroulait en intérieurs plutôt qu'en extérieurs.
И одна из простейших вещей, которые мы можем сделать это перед обедом сделать перемену.
Et une des choses simple que nous pouvons faire c'est de mettre une récréation avant le déjeuner.
Это представлеяет большую перемену в вашем мозгу.
Et cela se traduit en changements, réellement massifs dans votre cerveau.
В произвольно назначенные дни дети отправлялись на перемену в 10-00 или в 10-30.
Certains jours choisis au hasard, les enfants partaient en récréation à 10h ou à 10h30.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену.
Même les communistes les plus haut placés semblent accepter et adopter ce changement.
В большинстве начальных школ Азии, например, детям предоставляют 10-минутную перемену после 40 минут учебы, или что-то около этого.
Dans la plupart des écoles primaires d'Asie de l'Est, par exemple, les enfants bénéficient d'une récréation de 10 minutes toutes les 40 minutes environ.
Это испытанным путем представляет перемену реакции десятков миллионов, возможно сотен миллионов нейронов в вашем мозгу.
Cela représente de façon fiable le changement dû aux réponses des dizaines de millions, potentiellement des centaines de millions de neurones dans votre cerveau.
Во-вторых, в системе образования перемену иногда из соображений внутреннего распорядка проводят в помещении, в качестве альтернативы перерывам с выходом на улицу.
Ensuite, pour des raisons d'organisation, les éducateurs utilisent parfois des récréations en intérieurs comme une alternative à la récréation en extérieurs.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
Знаете, когда дети приходят на обед и все что они хотят делать после получения еды это выбежать на перемену, можно видеть как они выкидывают свой обед, чтобы пойти побегать.
Vous savez, si vous avez des enfants qui viennent déjeuner et tout ce qu'ils vont faire quand ils sortent du repas c'est d'aller en récréation, vous les voyez tout bonnement jeter leur repas pour pouvoir aller courir dehors.
Это высказывание представляет собой радикальную перемену в риторике ХАМАСа, который всегда рассматривал соглашение в "Кемп-Дэвид", заключённое между Израилем и Египтом, как предательство по отношению к мусульманскому миру.
C'est un changement radical par rapport à la rhétorique habituelle du Hamas qui a toujours considéré les accords de Camp David entre Israël et l'Egypte comme une trahison à l'égard du monde musulman.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
Le rapprochement récent entre ces deux pays marque un changement fondamental par rapport à l'hostilité qui empoisonnait leurs relations depuis un conflit datant de 1962 sur une frontière dans l'Himalaya.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Две основные вехи определяют эти перемены:
Deux événements majeurs sont à l'origine de cette transformation :
А дети используют их на переменах как водяные пистолеты.
Et ils les utilisent pendant les récréations comme des pistolets à eau.
Однако это было выдающимся временем для перемен.
Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung