Sentence examples of "подкрепляет" in Russian
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
la tendance à accumuler plus de réserves, renforcée par la récente volatilité des marchés.
Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme.
Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма.
La croissance économique enregistrée depuis la Révolution orange renforce ce rejet, parce qu'une classe moyenne croissante préfère presque toujours la flexibilité du pluralisme à la poigne d'un régime autoritaire.
Вы можете подумать, что это ерунда, но я считаю что это - важно, потому что задает тон, и подкрепляет опасное мнение о том, что политика - игра на зрителя.
Et vous pourriez penser que c'est une petite chose, mais je pense que c'est important car il donne le ton et cela renforce l'idée dangereuse que la politique est un sport de spectateur.
"Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года", - сказал Доерксен.
"Cette lenteur des essais en vol - bien qu'elle soit apparemment conforme au calendrier interne de Bombardier - renforce notre opinion selon laquelle l'entrée en service sera repoussée au premier trimestre de 2015 ", a déclaré M. Doerksen.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия.
D'autre part, des sommes fabuleuses d'argent, appuyées par le dogme wahhabite, seront dépensées pour s'assurer de la soumission et du mutisme de la population.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью.
Il est indispensable d'étayer la solidarité politique par une solidarité financière performante.
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Multiplier ces réseaux, en particulier durant une période de changement politique potentiel, renforcera la position des Etats-Unis.
"Я сказал ему [Омерту], что я предпочел дипломатический путь, подкрепленный силой", чтобы остановить Сирию, пишет Буш.
"Je lui ai dit que j'avais décidé d'une option diplomatique appuyée par la force" pour arrêter la Syrie, écrit Bush.
Для стран большой восьмерки пришло время подкрепить свою демократическую риторику действиями.
Il est grand temps que les pays du G7 étayent leur rhétorique démocratique avec leurs actes.
Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Nous voulons quelqu'un qui nous dise qui nous sommes et qui renforce notre identité.
При самой большой, чем когда бы то ни было, военной машине, подкрепленной сельской милицией, больше всего проигрывает гражданское общество.
Face à un appareil militaire toujours plus puissant, appuyé par des milices villageoises, la société civile est la principale perdante.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес.
Afin d'éviter cela, nous cherchons à étayer notre intention de perdre du poids.
Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
L'Afrique du Sud aspire à un rôle plus large et plus influent, renforcé par son positionnement évident en qualité d'hégémonie régionale.
Если Китай хочет избежать судьбы Германии начала 20-го века, он должен подкрепить успешную экономическую модернизацию конституционной и политической реформами.
Pour ne pas connaître le sort de l'Allemagne au début du XXe siècle, la Chine doit donc appuyer la modernisation économique par des réformes constitutionnelles et politiques.
Или они смогли бы обсудить конвенцию о ядерном оружии, подкрепленную сильной системой контроля, как давно уже было предложено ООН.
ou bien, elles pourraient envisager d'établir une convention sur les armes nucléaires, étayée par un solide système de vérification, comme le proposent depuis longtemps les Nations Unies.
И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро.
En fait, après un plongeon initial, le dollar a recommencé à grimper, un mouvement qui a encore été renforcé par le retour du risque sur l'euro.
Те, кто заявляют об этом, непременно время от времени ошибаются, и, таким образом, могут подкрепить свои утверждения только принуждением и подавлением.
Pour faire bonne figure lorsqu'ils se trompent, ceux qui s'en prétendent les détenteurs ne peuvent s'appuyer que sur la force et la répression.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
Chacun campe fermement sur ses positions qu'il étaye d'arguments qui ne valent que du point de vue du pays concerné.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert