Exemplos de uso de "получающуюся" em russo

<>
Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости. Nous ne pouvons pas continuer à mettre en ouvre des stratégies qui ne tiennent pas compte du fait que nous sommes tous exposés à des risques d'ampleur globale, et d'un environnement résultant d'une dépendance bilatérale.
Можно сделать так и получится прямоугольник. Tirez et vous obtenez un rectangle.
Так почему же у них получается? Alors pourquoi réussissent-ils ?
В результате получается опасный парадокс. Il en résulte un dangereux paradoxe.
"Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни. "Je serais heureux de venir parler dans votre école, mais sachez que ce n'est pas la semaine du bien-être, c'est celle du mal-être.
Если каждый относительный военный успех сопровождается абсолютным политическим поражением, как это произошло с последней военной операцией в Газа, то какое получается соотношение между затратами и выгодой? Si chaque succès militaire relatif est accompagné d'un désastre politique absolu, comme cela a été le cas lors des récentes opérations militaires à Gaza, quel est le rapport coûts-bénéfices ?
И в конце концов получается нечто такое. Et à la fin vous obtiendrez des choses comme ça.
Если и получится, то только случайно. Si ça réussit, ce ne sera que pur hasard.
Из этого ничего хорошего никогда не получалось. Il ne peut en résulter rien de bon.
А иногда, если вы сумели правильно использовать время и поработать, то что-то получается, но без ощущения лёгкости. Mais parfois, si on arrive à organiser son temps avec sagesse et de s'y tenir, on en tire quelque chose, mais ça ne vient pas naturellement.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu.
Стоит попробовать, и я верю, что все получится. Ça vaut la peine d'essayer et je crois que ça réussirait.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление. Le portrait qui en résulte est fait de touches audacieuses, de couleurs vives et d'images frappantes.
Это получилось неожиданно для нас, так, конечно, проекты не разрабатывают, но с этим интерфейсом можно много чего делать. C'est venu naturellement sur le moment, ce n'est probablement pas la bonne chose à faire, mais vous pouvez faire tellement de choses intéressantes avec ces interfaces.
Если запустить эту программу, то получится вот что. Si nous exécutons ce programme, voici ce que nous obtenons.
И, как вы могли заметить, пока у нас это не очень хорошо получается. Nous n'avons pas si bien réussi jusqu'ici.
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции. Le système économique qui en résulte est basé sur les liquidités, ce qui est une invitation à la corruption.amp
Начавшись в Силиконовой Долине, в эдаком идеальном месте, мы подумали, если это заработает в Уганде, возможно, у нас что-то получилось. Comme si ça venait de la Silicon Valley, une sorte d'utopie, et - une espèce de, vous savez, de monde, nous avons pensé que si nous pouvions faire marcher cette technologie dans la campagne en Ouganda, on pourrait en faire quelque chose.
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить. Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
Она красиво пела, и у неё даже получилось сказать кое-что по-китайски: Elle a chanté magnifiquement, et elle a même réussi à dire quelques mots en chinois :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.