Beispiele für die Verwendung von "потрясающее" im Russischen

<>
Это, прямо говоря, потрясающее выступление. Alors, c'était, pour être honnête, un exposé éblouissant.
Microsoft делает что-то потрясающее. Microsoft fait quelque chose de merveilleux.
Потрясающее выражение, но только одно. Eh bien il avait une expression merveilleuse, mais il n'en avait qu'une.
Это потрясающее изобретение, только представьте: C'est vraiment une invention assez incroyable, si vous y réfléchissez.
Итак, в джазе - потрясающее пространство сцены. Le jazz, cette scène, est absolument incroyable.
И это потрясающее открытие меняет всю игру. Et cet aperçu hallucinant change complètement la donne.
А для этого есть такое потрясающее место - TED. Et quel meilleur endroit pour le faire qu'ici à TED.
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание: Mais enterré au sein du rapport, se trouve un aveu surprenant :
JPL, о которой мы слышали утром - потрясающее место. Nous avons entendu parler de JPL ce matin - JPL est un endroit incroyable.
Город Сан-Диего - потрясающее место для этих целей. San Diego est un endroit extraordinaire pour ça.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет. et c'est inouï que d'avoir cette prise de conscience, surtout si vous avez 14 ans.
Это самое потрясающее явление, которое мы когда-либо встречали. Et c'est la plus excitante des aventures qu'on ait jamais vécue.
А вот когда вы поймёте это, вы откроете для себя нечто потрясающее. Et quand vous comprendrez ceci, vous allez découvrir quelque chose de spectaculaire.
я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову. Et j'ai découvert des choses étonnantes, durant le déroulement de mon étude, qui ne m'avaient jamais traversé l'esprit.
Я вам скажу, что уголь - настолько же потрясающее вещество, что и мел. Je propose l'idée que ce charbon est tout aussi passionnant que cette craie.
И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд часто смотрят свысока. Ce qui est magnifique dans un pays où le travail manuel est souvent déconsidéré.
При выгоде, почти в три раза превышающей затраты, это представляет собой хорошее, хоть и не потрясающее, использование ограниченных государственных ресурсов. Les bénéfices étant trois fois supérieurs au coût, c'est une bonne utilisation - peu spectaculaire il est vrai - des quelques fonds publiques disponibles.
Презентации включают потрясающее разнообразие художественных форм мусульманского мира, от традиционных (каллиграфия, суфийские набожные напевы) до современных (видеопостановки, авангардный индонезийский театр и арабский хип-хоп). Cette manifestation offre du monde musulman une variété étourdissante de formes artistiques, allant des plus traditionnelles (calligraphie, chants sacrés soufis) aux plus contemporaines (installations vidéo, avant-garde théâtrale indonésienne et hip-hop arabe).
Заниженный курс юаня также сделал Китай основным получателем прямых иностранных инвестиций, даже вывел Китай на лидирующую позицию в 2002 году - потрясающее достижение для развивающейся страны. La sous-évaluation du yuan fait aussi de la Chine l'un des premiers bénéficiaires des investissements directs étrangers, arrivant même en tête en 2002, un succès stupéfiant pour un pays en développement.
Для людей, живших в то время, это было событие столь потрясающее, что им невозможно забыть даже о том, где они находились, когда услышали о нем впервые. Pour ses contemporains, sa mort a constitué l'un de ces événements tellement choquants que l'on se souvient toute sa vie de ce que l'on faisait au moment de l'apprendre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.