Beispiele für die Verwendung von "продавались" im Russischen
Невзрачные дома продавались за миллион долларов.
On a vu des cabanes se vendre à un million de dollars.
Они путешествовали по всей Европе и продавались сотнями или тысячами.
Ils voyageaient dans toute l'Europe et les vendaient par centaines, par milliers.
Торговцам нравились её вышивки - продавались очень хорошо - и они продолжали просить больше.
Les marchands ont aimé sa broderie, elle se vendait très bien, et ils lui en demandaient toujours plus.
Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании.
Parce que même à 500 dollars, ces médicaments se vendaient avec des marges élevées, des volumes réduits et des paiements incertains.
Пластинки (ранний пример информационных технологий) создали суперзвёзд музыки и продавались миллионам, лишая работы бесчисленное множество местных певцов, талант которых стал не нужен.
L'industrie du disque (l'un des plus anciens exemples des technologies de l'information) a favorisé l'émergence de vedettes qui ont vendu leur production à des millions de gens, mettant au chômage des tas d'artistes dont le talent semblait démodé.
Если бы мои книги так же хорошо продавались, как книги Стивена Хокинга, а не только как книги Ричарда Докинза, я бы сделал это сам.
Si tous mes livres se vendaient aussi bien que les livres de Stephen Hawkins, au lieu de ne se vendre que comme ceux de Richard Dawkins, je le ferais moi-même.
Американские муниципальные облигации уже продаются с огромными премиями за риск, а первый крупный правительственный дефолт еще даже не наступил.
Les obligations municipales sont déjà négociées à hautes primes de risque, et la première grande faillite d'administration n'a pas encore frappé.
Но в той степени, что сельхозпродукция (продовольственные товары, древесина, этанол) продается на мировых рынках, цена любого отдельного участка земли должна быть приблизительно одинаковой повсюду.
Mais dans la mesure où les produits (récolte, bois, éthanol) sont négociés sur les marchés mondiaux, le prix de n'importe quel type de terrain devrait être plus ou moins le même partout.
· Также наблюдалась высокая волатильность цен и на товары, которые не продаются на фьючерсных рынках (медь, железо и руда), или на те, для которых эти рынки не важны (сталь и рис).
· La volatilité a aussi été élevée pour les matières qui ne sont pas négociées sur les marchés à terme (cuivre, fer et minerai), ou pour celles dont le marché est plus modeste (acier et riz) ;
Они должны понимать что это продается детям.
Et qu'ils ont eu l'idée qu'on pouvait vendre ce truc aux enfants.
Товары для мужчин продаются на втором этаже.
Les articles pour messieurs sont vendus au premier étage.
Эквивалентный вес платины продается за 1450 долларов США.
Le poids équivalent en platine se vend 1450 dollars.
Книга по прежнему продаётся по миллиону копий в месяц.
Ce bouquin se vend toujours à environ un million de copies par mois.
Затем она продается и покупается, а после - доставляется мне.
Après, on la vend et on l'achète et puis on me la livre.
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая.
Elles ont également trouvé une espèce en voie de disparition vendue comme si c'était une espèce commune.
А потом некоторые выдуманные людьми штуки начинают продаваться в магазинах.
Ensuite quelques-unes des créations des autres sont réellement vendues dans les magasins.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung