Beispiele für die Verwendung von "произошло" im Russischen mit Übersetzung "s'opérer"

<>
И это смещение произошло как раз вовремя. Ce déplacement s'est opéré juste à temps.
Как в таком обществе произойдут демократические изменения? Comment le changement démocratique peut-il s'opérer dans une telle société ?
Однажды начавшись, они происходят "с непреодолимой силой". Une fois en mouvement elles s'opèrent "avec une force irrésistible ".
Подобные стремительные изменения происходят сегодня во всей Африке. Les changements qui s'opèrent en ce moment dans toute l'Afrique sont fulgurants.
Хочу дать вам один пример, который показывает как быстро происходит эта эволюция. Je voudrais vous donner un exemple qui montre à quelle vitesse s'opère cette évolution.
И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. Et nous essayons de suivre les changements qui s'opèrent alors que la nouvelle faculté est acquise.
Подумайте об изменениях происходящих в мозгу ребенка, проходящего через курс приобретения навыков движения. Imaginez les changements qui s'opèrent dans le cerveau d'un enfant au cours de l'apprentissage de leurs mouvements en général.
Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику. Cependant, au fil des décennies s'opéra un véritable retournement intellectuel dans la manière d'envisager la pratique de la médecine.
уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно. élimination du stock d'armes chimiques syriennes et processus politique en direction de la fin de la guerre doivent s'opérer de manière simultanée.
Этот процесс чрезвычайно интересует исследователей, поскольку он является одним из двух случаев, в которых происходит нейронная регенерация. Ce processus intéresse énormément les chercheurs parce c'est l'un des deux seuls contextes dans lesquels s'opère la régénération neurale.
Помогла также и высокая температура воды в Мексиканском заливе, потому что восстановление в теплых водах происходит намного быстрее, чем в холодных. Les températures chaudes du golfe du Mexique ne sont pas étrangères au rétablissement, qui s'opère toujours beaucoup plus rapidement dans les mers chaudes.
По данным исследования Томаса Филпона и Ариэля Рэшефа, большая часть увеличения финансовой деятельности произошла в наиболее спекулятивных областях, в ущерб традиционным финансам. Selon une étude menée par Thomas Philippon et Ariell Reshef, une grande part de l'augmentation de l'activité financière s'est opérée dans les domaines les plus spéculatifs, aux dépens de la finance traditionnelle.
Как утверждаем мы с моим коллегой Марчело Джугале в нашей недавно вышедшей книге "Послезавтра.", существует минимум четыре пути, на которых эта смена происходит. Comme Marcelo Giugale et moi-même l'expliquons dans notre récent ouvrage The Day After Tomorrow (Le monde de demain), il y a au moins quatre voies sur lesquelles s'opère cette transition.
В то время как в промежутке между двумя мировыми войнами христианская демократия не нашла своего места в политике, стали происходить важные изменения в образе мыслей католиков. Mais tandis que la démocratie chrétienne était enlisée au plan politique entre les deux Guerres mondiales, des évolutions capitales s'opéraient au sein de la pensée catholique.
Это тем более важно, поскольку происходит новый бум рождаемости - не в Соединенных Штатах и Европе, а в странах Африки к югу от Сахары и в Юго-Восточной Азии. Il convient d'autant plus de s'y atteler que s'opère actuellement un nouveau baby-boom - non pas aux États-Unis ou en Europe, mais bien en Afrique sub-saharienne et en Asie du Sud-Est.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.