Beispiele für die Verwendung von "противоположное направление" im Russischen
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
L'évolution idéologique des étudiants polonais les a conduits dans un sens opposé - des efforts pour "améliorer" le socialisme au nom du "vrai" marxisme vers l'anti-totalitarisme et la construction d'une société civile libre.
Прорыночный уклон, характеризовавший политику ЕС до сегодняшнего дня (за некоторыми примечательными исключениями, как, например, сельскохозяйственная политика), может легко принять противоположное направление.
La tendance en faveur des marchés qui caractérise la politique européenne jusqu'à ce jour (avec quelques exceptions notables, telles que l'agriculture) pourrait très bien subir un renversement de direction.
Его программа "Аль-Ития аль-Муакесс" ("противоположное направление") подарила зрителям словесные дуэли, которые в большей части мира воспринимаются как нечто само собой разумеющееся, но которые арабы ни разу не видели на телевидении.
Son émission Al-Itijah al-Mu'akess (" la direction opposée ") a introduit les joutes verbales qui ne surprennent plus d'autres pays du monde, mais que les Arabes n'avaient jamais vus à la télévision.
Дрейф трансатлантических взаимоотношений, продолжавшийся в течение восьми лет президентства Джорджа Буша младшего, должен был прекратиться - и даже изменить направление на противоположное.
La dérive des relations transatlantiques dues aux huit ans de mandat présidentiel de George W. Bush devait être stoppée, voire inversée.
И внезапно направление вращения перекинется на противоположное.
Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée.
Таким образом очень убедительная теория это действительно основное направление физики.
Donc c'est une théorie très attirante, qui est un courant principal en physique.
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное.
Vu d'un autre point de vue, il donne une impression tout à fait différente.
Если вы хотите по-настоящему отличный гамбургер, то, оказывается, играет роль даже направление фарша.
Si vous voulez vraiment un bon hamburger, il s'avère que cela fait une différence si vous alignez la viande hachée.
Поэтому можно предположить, что ощущение расстояний и направление границ вокруг, в огромных зданиях и т.д., особенно важно для гиппокампа.
Cela prédit que l'impression de distance et de direction des limites qui vous entourent, les grands bâtiments etcétéra, est particulièrement importante pour l'hippocampe.
Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево.
Ceci suggère que la direction d'écriture était probablement de droite à gauche.
И в заключение хотел бы поделиться тем, почему эта тема так важна для меня и почему так повлияла на направление всей моей жизни.
Pour terminer, je veux partager la raison personnelle pour laquelle cela signifiait tant pour moi et pour laquelle cela changeait la direction de ma vie.
Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
Et cette transformation fait partie de là où se dirige l'Inde aujourd'hui.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire.
И причина, по которой эти мечети были атакованы, в том, что люди, молящиеся внутри, представляли специфическое направление ислама, которых фундаменталисты не считают мусульманами.
La raison pour laquelle ces mosquées ont été attaquées est parce que les gens qui y priaient faisaient partie d'un groupe religieux précis de l'Islam que les intégristes ne considèrent pas comme tout à fait musulmans.
Я обожаю, что иногда нам нужно оказаться на противоположной стороне мира, чтобы обнаружить собственные допущения, о существовании которых у себя мы даже не знали, и осознать, что нечто противоположное также может быть верным.
J'aime que, parfois, nous ayons besoin d'aller de l'autre côté de la planète pour comprendre les suppositions que nous avions sans le savoir et comprendre que leur contraire peut aussi être vrai.
По всей видимости, за 18 минут я должен убедить вас, что у истории имеется стрела - заданное направление,
J'ai environ 18 minutes pour vous convaincre que l'histoire a une direction - une trajectoire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung